Иеремия 46 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Толковая Библия Лопухина

Под редакцией Кулаковых

1 Вот слово ГОСПОДНЕ о народах, которое было пророку Иеремии.
2 «О Египте слово это: о войске фараона Нехо,1 царя египетского, стоявшем у реки Евфрат в Каркемише и разбитом Навуходоносором, царем вавилонским, в четвертый год правления Иоакима, сына Иосии, царя иудейского:
3

„Берите щиты свои малые и большие,2
выходите на битву, пешие.

4

Коней седлайте,
все по коням, всадники.
Шлемы надев, стройтесь в ряды,
копья точите,
наденьте доспехи.

5

Но что же Я вижу?3
говорит ГОСПОДЬ. —
Самые смелые воины их убиты,
а другие отступают в смятении,
бросились в бегство,
бегут не оглядываясь,
ужас объял всех.

6

Право, не убежит быстрый,
не спасется могучий.
На севере, у реки Евфрат,
споткнулись они и упали.

7

Кто это, подобно Нилу, вздымается,
подобно потокам бурлящих вод?

8

Это Египет, подобно Нилу, вздымается,
сродни потокам бурлящих вод.
Говорит он: „Поднимусь, покрою землю,
уничтожу города и живущих в них!“

9

Неситесь, кони!
Безумно мчитесь, колесницы!
Пусть выйдут вперед смелые воины —
эфиопы и ливийцы, щитоносцы
и лидийцы,4 лучники, натягивающие тетиву!“

10

То день Владыки, ГОСПОДА Воинств!
Воздаст Он врагам Своим в день возмездия.5
Будет меч пожирать их, насытится
и упьется их кровью.
Это заклание жертвенное
совершит Владыка, ГОСПОДЬ Воинств,
в земле северной, у реки Евфрат.

11

В Гилад отправляйся,6
принеси бальзам, дева, дочь египетская!
Но напрасно ты лечишь раны,
исцеления тебе не будет!

12

Услышали народы о твоем позоре,
плач твой наполнил землю.
Воин споткнулся о воина,
и оба разом упали».

13 Вот слово, которое изрек ГОСПОДЬ пророку Иеремии, о нашествии Навуходоносора, царя вавилонского, на Египет, чтобы уничтожить египтян.7
14

«Провозгласите в Египте
и возвестите в Мигдоле,
возвестите в Мемфисе и Тахпанхесе:
„Встаньте и изготовьтесь к битве,
ибо пожрет меч всё вокруг вас!“

15

Почему священный бык твой повержен?
Не устоял он8 — опрокинул его ГОСПОДЬ.

16

Он многих ослабил,
стали они спотыкаться,
падают один на другого
и говорят друг другу:
„Поднимайтесь! Вернемся к народу нашему,
на родину нашу
от меча беспощадного“.

17

Назовите фараона, царя египетского,
таким именем: „Хвастун, упустивший время“.9

18

„Клянусь Собой,10 — говорит Царь,
имя Его — ГОСПОДЬ Воинств, —
и тем, что Фавор стоит среди гор,
а Кармил — у моря,
он обязательно придет“.

19

Собери пожитки, к плену готовься,
жительница Египта,
ибо Мемфис руинами станет,
будет разрушен и необитаем.

20

Египет — красивая корова,
но летит на нее овод с севера.

21

Даже наемники в ее рядах
подобны холеным быкам.
Но и они повернули обратно,
бросились в бегство, не устояли,
ибо грядет день их страданий,
время расплаты.

22

Египет шипит, как змея, которая ускользает,11
ибо спешат враги ее с войском,
идут на нее с топорами,
подобно дровосекам.

23

Порубят леса ее, —
это слово ГОСПОДНЕ, —
ибо они непроходимы,
ведь воинов у них больше, чем саранчи,
нет им числа.

24

Посрамлена дочь Египта,
отдана народу северному».

25 ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля, говорит: «Я воздам Амону Фивскому,12 фараону и Египту, богам и царям его, фараону и уповающим на него.
26 Я отдам их в руки тех, кто жаждет их смерти, в руки Навуходоносора, царя вавилонского, и слуг его. Позднее возродится Египет, станет обитаем, как в прежние дни. Таково слово ГОСПОДНЕ.
27

Ты же не бойся, слуга Мой Иаков,
не страшись, Израиль!
Знай, Я приду на помощь к тебе в той далекой земле
и спасу тебя вместе с потомством твоим из изгнания.
Вернется Иаков и обретет покой,
жить будет в мире,
который никто не нарушит.

28

Не бойся, слуга Мой Иаков, —
это слово ГОСПОДНЕ, —
ибо с тобой Я.
Уничтожу Я все народы,
среди которых рассеял тебя.
Тебя же Я не уничтожу,
но поступлю с тобой по справедливости,
безнаказанным не оставлю».

Толковая Библия Лопухина

1−12. Пророчество о поражении египтян при Евфрате. 13−28. Пророчество о завоевании Египта халдеями.

Иер 46:1−12. Пророк обращается с призывом к египетскому войску, стоявшему под предводительством фараона Нехао при г. Кархамисе у Евфрата. Пусть египтяне снаряжаются и готовятся к встрече с врагом — халдеями. Но нет, в их рядах заметно смятение и они бегут, причем гибнут, от врагов (Иер 17:6). Это же поражение могущественных египтян изображает пророк далее. Войска египетские устремились было вперед как разливающиеся весною воды Нила. Египет собрал все свои силы на борьбу с халдеями, но Господь решил погубить враждебное избранному народу египетское войско, и Египту ничто не может помочь, ничто не защитит его от грозного суда Божия, совершителем которого явится Навуходоносор.

Иер 46:1. Слово Господне, которое было к Иеремии пророку о народах языческих:

Подписание это относится ко всему отделу с XLVI по LI-ую главу, где идут речи о языческих народах.

Иер 46:2. о Египте, о войске фараона Нехао, царя Египетского, которое было при реке Евфрате в Кархемисе, и которое поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского.

Этот стих служит введением только к 8−12 стихам настоящей главы. Он, конечно, прибавлен к речи 3−12 ст. после поражения египтян при Кархамисе. О Кархамисе см. Ис 10:9. Египетское войско, кажется, здесь уже долго стояло, быть может, осаждая город, когда Навуходоносор, по поручению своего отца напал на него. Это было, вероятно, в 4-й год Иоакима (605 г. до Р. X.).

Иер 46:9. Садитесь на коней, и мчитесь, колесницы, и выступайте, сильные Ефиопляне и Ливияне, вооруженные щитом, и Лидяне, держащие луки и натягивающие их;

Вспомогательными войсками у египтян являются ефиопляне, жившие к югу от Египта, ливияне или, точнее, Пут — жители страны при Красном море и, наконец, лидяне или, точнее, Ливияне (лидян в Африке не было), которые жили к западу от Египта.

Иер 46:10. ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьется кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате.

Египтяне в то время являлись врагами избранного народа и, след., врагами Иеговы. Недавно они поразили иудейского царя Иосию, а сына его Иоахаза держат в плену.

Иер 46:11. Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта; напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.

См. объяснение к Иер 8:22 и к Иер 30:13.

Иер 46:12. Услышали народы о посрамлении твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали.

Здесь указывается на панику, овладевшую египетским войском, в которой герои или могучие воины стоявшие на колесницах сталкивались друг с другом и падали.

Иер 46:13−28. Здесь содержится другое пророчество о Египте, сказанное, вероятно, в правление фараона Вафрия или Офры. Пророк возвещает, что халдеи проникнут в самую средину Египта, и войска египетские совершенно будут рассеяны (13−19). Если Египет теперь еще кажется могущественным, то это могущество его скоро будет уничтожено. Ничто не спасет Египта — ни боги, ни царь. Однако это унижение Египта будет только временным. После удаления халдеев он снова оживет (20−26). В конце речи (27−28) пророк утешает иудеев, томящихся в плену. Если язычники будут истреблены, то Иаков будет только наказан.

Иер 46:13. Слово, которое сказал Господь пророку Иеремии о нашествии Навуходоносора, царя Вавилонского, чтобы поразить землю Египетскую:

Эта речь, по-видимому, произнесена в Египте. — О походе Навуходоносора в Египет — см. гл. Иер 43:13.

Иер 46:14. возвестите в Египте и дайте знать в Магдоле, и дайте знать в Нофе и Тафнисе; скажите: «становись и готовься, ибо меч пожирает окрестности твои».

«Окрестности твои» — т. е. страны Филистимскую, Иудейскую и др.

Иер 46:15. Отчего сильный твой опрокинут? — Не устоял, потому что Господь погнал его.

«Сильный твой» — по евр. abireicha — сильные твои, т. е. кони, запряженные в военные колесницы (ср. Иер 8:16). Глагол поставлен в евр. тексте, как в русском, в ед. числе, потому что выражение abireicha считалось равнозвучащим выражению: войско. LXX, очевидно, слово abir читали как Apis, видя здесь указание на бога египетского.

Иер 46:16. Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: «вставай и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча».

Бог сильно поражал египетские войска, и наемники, служившие в этих войсках, видя угрожающую им погибель, решились бежать в свои страны.

Иер 46:17. А там кричат: «фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время».

Лучше перевести как у LXX: «назовите имя фараону, царю египетскому» «ты шумел много, а время пропустил!» Это, очевидно, насмешка над много думавшим о себе фараоном Офрою.

Иер 46:18. Живу Я, говорит Царь, Которого имя Господь Саваоф: как Фавор среди гор и как Кармил при море, так верно придет он.

Только один Иегова всегда удерживает Свое царственное достоинство и Свое великое имя, в противоположность слабому фараону. Он уже несомненно, сделает Свое дело — пришлет в Египет «его», т. е. царя Вавилонского, который и будет здесь господствовать, как высокие горы сев. Палестины, — Фавор и Кармил, — господствуют над лежащими около них местностями.

Иер 46:19. Готовь себе нужное для переселения, дочь — жительница Египта, ибо Ноф будет опустошен, разорен, останется без жителя.

«Нужное для переселения» — напр., посох, мешок. — «Дочь — жительница», — т. е. обитатели Египта (ср. Иер 4:31).

Иер 46:20. Египет — прекрасная телица; но погибель от севера идет, идет.

«Телица» — корова, здоровая, сильная — символ силы (ср. Ос 10:11). «Погибель» — по евр. kеrez — может значить и «слепень». Последнее выражение было бы здесь более подходящим.

Иер 46:22. Голос его несется, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки;

Правильнее перевести: «голос Египта теперь похож на слабый шум, какой производит быстро уползающая змея», которую побеспокоили в лесу дровосеки. А прежде, конечно, Египет говорил громко!

Иер 46:25. Господь Саваоф, Бог Израилев, говорит: вот, Я посещу Аммона, который в Но, и фараона и Египет, и богов его и царей его, фараона и надеющихся на него;

Аммон из Но — это главный бог верхнего Египта, называемый также по имени города Но-Аммоном (Наум 3:8). Но-Фивы. — Фараон однажды упомянут как царь, а однажды, очевидно, как бог, за какого он себя почитал.

Иер 46:26. и предам их в руки ищущих души их и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки рабов его; но после того будет он населен, как в прежние дни, говорит Господь.

«Будет населен», — т. е. самостоятельность Египет утратит только на время.

Иер 46:27. Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и семя твое из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.

Иер 46:28. Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь: ибо Я с тобою; Я истреблю все народы, к которым Я изгнал тебя, а тебя не истреблю, а только накажу тебя в мере; ненаказанным же не оставлю тебя.

Здесь Иеремия повторяет мысли, высказанные им в Иер 30:10 и сл. Пророк хочет этим повторением возбудить в евреях надежду на будущее спасение. Если гордые египтяне все-таки найдут себе милость у Бога, то смиренные евреи, живущие в чужой земле, имеют большее право рассчитывать на эту милость.

Особые замечания к XLVI, XLVII, XLVIII и XLIX гл. после XLIX-й главы.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Нехо — фараон XXVI династии Древнего Египта Ухемибр Нехо II (609−595 гг. до Р. Х.), был побежден Навуходоносором в 605 г. под Каркемишем, но не утратил своего могущества в Египте, хотя и потерял свои позиции на территориях, подвластных Вавилону.
3  [2] — Речь идет о щитах овальной или прямоугольной формы, которые закрывают всего человека (евр. цинна), и малых круглых щитах, защищавших только торс (евр. маген). О размерах этих двух видов щитов можно судить по весу, приведенному в 3Цар 10:16,17.
5  [3] — Букв.: почему Я увидел это.
9  [4] — Из перечисленных здесь народов состояла наемническая армия Египта. Евр. Куш, Пут и Луд соотнесены соотв. с Эфиопией, Ливией и Лидией.
10  [5] — По предположению исследователей, это воздаяние Господа за убийство фараоном Нехо Иосии, пленение Иоахаза и тяжелую подать, возложенную на Иудею в 609 г. до Р. Х. (4Цар 23:29,33−35).
11  [6] — Букв.: поднимись в Гилад.
13  [7] — Букв.: землю египетскую.
15  [8] — Друг. древн. пер.: сильный воин / сильные воины; LXX: бежал Апис; масоретский текст (букв.): почему он был унесен, твой бык не устоял? Священный бык Апис — покровитель Мемфиса.
17  [9] — Или (ближе к букв.): много шума, а время ушло.
18  [10] — Или: как верно то, что Я жив
22  [11] — Возможно, имеется в виду кобра, которая была одним из символов царской власти и изображение которой украшало голову фараона.
25  [12] — Амон — бог Солнца.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.