Плач Иеремии 2 глава

Плач Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Толковая Библия Лопухина

Под редакцией Кулаковых

1

О как Владыка Господь во гневе Своем
навлек тень позора 1 на дочь Сиона!
Низверг Он красу Израиля
с небес на землю
и не вспомнил в день гнева Своего
подножие престола Своего.2

2

Поглотил Владыка без жалости
все жилища Иакова,
разрушил в ярости Своей
крепости дочери Иудиной,
осквернил и поверг ниц и всё царство,
и князей его.

3

В пылу гнева сокрушил Он
всю силу Израиля,3
убрал Свою защищающую руку
перед лицом врага.
Предал земли Иакова
всепожирающему огню.

4

Вот Он, как неприятель, натянул лук Свой;
тверда рука Его.4
Подобно врагу, уничтожил всё,
что радовало глаз.
Вспыхнула ярость Его огнем
и поглотила шатры дочерей Сиона.

5

Стал Владыка Господь
подобен неприятелю,
погубил он Израиль,
погубил чертоги его,
разрушил все крепости;
на плач и печаль обрек
дочь Иуды.

6

Разорил Он Шатер Свой, как сад,
место собрания Своего уничтожил.
Упразднил ГОСПОДЬ на Сионе
праздники и субботы.
В пылу гнева Своего отверг
и царя, и священника.

7

Отверг Владыка и жертвенник Свой,
отрекся от самого Святилища.
Предал в руки врагов
стены его крепостей.
Ликуют враги в Доме ГОСПОДНЕМ,
будто в праздник веселятся.

8

ГОСПОДЬ обрек на разрушенье стены Сиона,
мерным шнуром разметил гибельную черту 5
и не пощадил Иерусалим,
от разорения не уберег.
По воле Его все валы и стены сокрушены,
и скорбь охватила их.

9

Ушли в землю ворота Иерусалима,
разбил Он и сломал засовы их.
Царь и князья его —
изгнанники среди чужих народов.
И нет там уже Закона,
и у пророков нет видений от ГОСПОДА.

10

Безмолвно сидят на земле
старцы Сиона-девы.
Посыпали они пеплом головы,
в рубище облачились.
И девы иерусалимские
низко головы склонили,
в землю устремлены их взоры.

11

Выплакал я все глаза свои,
всё горит у меня внутри.
Сердце мое замирает,6
когда вижу я гибель дочери народа моего,7
детей и младенцев на городских площадях,
изнемогающих от голода.

12

Матерей своих слезно просят дети:
«Дайте нам есть и пить».8
Падают они, обессилев, словно раненые,
и умирают на руках матерей своих
на городских площадях.

13

Что мне сказать тебе,
с чем сравнить тебя, дочь Иерусалима?
чему уподобить тебя,
чтобы утешить тебя, дева, дочь Сиона?
Ибо крушение твое, как море, глубоко.
Кто может исцелить тебя?

14

Предвещали тебе пророки твои
пустое и ложь;
на грехи твои не указывали,
не предотвратили плен твой.
Предсказания их были ложными,
потому и привели тебя к изгнанию.9

15

От удивления всплескивают руками прохожие,
присвистывают, качают головой
о дочери Иерусалима
и спрашивают:
«И этот город называли самым красивым,
радостью земли?»

16

Враги10 твои, столица,
пасти свои разевают, свистят,
зубами скрежещут, говоря:
«Вот мы поглотили ее,
настал день, дождались мы его,
всё увидели сами …»

17

Свершил ГОСПОДЬ то, что задумал,
исполнил слово Свое,
которое изрек над Иерусалимом
в давние времена;
разрушил его без жалости,
позволил врагу злорадствовать
и неприятелям твоим восторжествовать.11

18

О стены дочери Сиона,
и вы рыдайте!
К Владыке Господу взывайте
всем сердцем своим!
Лейте ручьем слезы день и ночь!
Не умолкайте,12
пусть не высыхают очи13 ваши.

19

Взывай к Богу среди ночи,
кричи в начале каждой стражи ночной;14
пусть слезами исходит сердце твое15
пред Владыкой Господом;
простирай к Нему руки свои в мольбе,
проси о детях своих,
о гибнущих от голода на всех перекрестках.

20

Воззри, ГОСПОДИ, посмотри,
на кого обрушил Ты Свой гнев?
Вот женщины поедают плод свой,
младенцев, вскормленных ими,
а священники и пророки
убиты в Святилище Владыки, Бога нашего.

21

Старики и дети мертвые
лежат прямо на улицах;
юноши и девушки пали от меча.
А ведь это Ты убивал их в день гнева Своего,
закалывал их без всякой жалости.

22

Со всех сторон Ты обрушил на меня ужасы,
будто на праздник созвал их,16
и в день гнева ГОСПОДНЯ
никто не спасся, не уцелел.
Тех, кого я вскормила и взрастила,
враг мой истребил.

Толковая Библия Лопухина

1−10. Суд Божий над Иерусалимом. 11−19. Жалоба пророка на крайне бедственное положение жителей города. 20−22. Жалоба самих жителей Иерусалима.

(Плч.2:1−10.) Господь жестоко покарал царство иудейское: Он дал врагам иудеев разрушить храм Свой и все городские здания. Теперь народ пребывает в глубокой печали и умирает от голода.

Плч.2:1. Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь Сиона! с небес поверг на землю красу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего.

«Помрачил», т. е. покрыл город облаком печали. — «С небес». Слава Иерусалима возносилась раньше до небес. — «Подножие ног» — это ковчег завета, над которым невидимо пребывал Иегова (1Пар 28:2; Пс 98:5).

Плч.2:3. в пылу гнева сломил все роги Израилевы, отвел десницу Свою от неприятеля и воспылал в Иакове, как палящий огонь, пожиравший все вокруг;

«Роги» — т. е. все, на чем основывалось значение Иерусалима. «Отвел десницу Cвою от неприятеля» — правильнее: «отнял (от Израиля) Свою правую руку, (которая защищала, ограждала Израиля) от врагов».

Плч.2:7. Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.

«Как в праздничный день». В праздники, когда сходилось много народа в храм, там было очень шумно.

Плч.2:9. Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее — среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.

«Вдались в землю» — правильнее: «лежат на земле». — «Не стало закона», т. е. нельзя исполнять всего, что требовал закон Моисеев (напр., жертвоприношений). — «И пророки ее не сподобляются видений». Во время взятия Иерусалима халдеями Господь, действительно, не говорил ничего через пророков в утешение иудеям. После пророчество, однако, снова ожило.

(Плч.2:11−19.) Пророк выражает свое соболезнование страдающим иудеям, особенно детям и матерям. Никто не в состоянии утешить страждущих иудеев, а люди посторонние даже радуются, глядя на их унижение. Только Тот, Кто покарал Израиля, может и утешить его, и к Нему-то должны день и ночь вопить о помощи иудеи.

Плч.2:11. Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.

«Изливается на землю печень моя» — правильнее: «сердце мое хочет разорваться».

Плч.2:13. Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?:

Для страдальца утешительно слышать, что его страдания не представляют собою единичного явления, что такие же страдания терпели и другие люди, но пророк не находит возможным найти пример, какой бы мог утешить иудеев в их страданиях.

Плч.2:14. Пророки твои провещали тебе пустое и ложное и не раскрывали твоего беззакония, чтобы отвратить твое пленение, и изрекали тебе откровения ложные и приведшие тебя к изгнанию.

Ср. Иер 6:14; 14:13; 23:17.

Плч.2:18. Сердце их вопиет к Господу: стена дщери Сиона! лей ручьем слезы день и ночь, не давай себе покоя, не спускай зениц очей твоих.

Правильнее перевести нужно так: «Кричи громко ко Господу, о, девственная дочь Сиона!».

(Плч.2:20−22.) Согласно требованию пророка Сион возносит к Господу свои молитвы, в которых указывает на свои невыносимые страдания.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: обволок тучей; друг. чтение: отверг. Точный смысл масоретского текста неясен.
1  [2] — Или: то место, (где утвердил) Он стопы Свои. Букв.: о подножии для ног Своих — с подножьем здесь сравнивается ковчег Завета или Иудея; ср. Пс 131:7,8; Ис 66:1.
3  [3] — Букв.: рог Израиля — символ власти и могущества.
4  [4] — Или (ближе к букв.): поднял Свою правую руку, как враг. Друг. чтение: меч в Его правой руке.
8  [5] — Мерный шнур использовался для разметки основания строящегося здания (см. также Зах 1:16); здесь метафорически означает разрушение.
11  [6] — Букв.: вылилась на землю печень моя — вместилище всех эмоций человека.
11  [7] — Т. е. Иерусалима.
12  [8] — Букв.: где хлеб и вино — речь идет о самых простых, естественных для того времени продуктах.
14  [9] — Друг. возм. пер.: к обольщению.
16  [10] — В главах 2−4 порядок алфавитного акростиха нарушен: «пе» предшествует «айин», а не следует за ним.
17  [11] — Букв.: вознес рог врагов твоих — символ власти и могущества.
18  [12] — Букв.: не давайте себе покоя.
18  [13] — Букв.: дочь глаза, т. е. зрачок.
19  [14] — В древние времена ночь делилась на три части, называемые стражами.
19  [15] — Букв.: изливай, как воду, сердце твое.
22  [16] — Друг. чтение: врагов моих.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.