По Матфею 27 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → В переводе Лутковского

 
 

К утру все первосвященники со старейшинами народа договорились, как им предать Иисуса смерти.1
 
А когда наступило утро, все первосвященники и старейшины из народа собрали совет, чтобы (утвердить принятое решение1 ) предать Иисуса смерти,

Связав Его, отвели они и передали Его прокуратору Пилату.
 
после чего, связав Его, они повели и передали Его Понтию Пилату,2 правителю (Иудеи).

Узнав, что Иисус приговорен к смерти, предавший Его Иуда раскаялся и вернул первосвященникам и старейшинам тридцать сребреников.
 
Тем временем Иуда, который предал Его, узнав о приговоре, раскаялся (и пришёл) возвратить тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,

Он сказал им: «Согрешил я, предав Невинного».2 Но они сказали: «Нам-то что? Сам смотри!»
 
сказав: согрешил я, предав невинного Человека. Они же сказали: что нам до того? Это твоя вина.

Иуда бросил деньги в Храме, ушел и повесился.
 
И, бросив сребреники в храме, он вышел, а затем пошёл и повесился.

Первосвященники, подобрав деньги, решили: «Их нельзя класть в сокровищницу Храма, потому что это плата за кровь».
 
Первосвященники же, собрав сребреники, сказали: внести в храмовую казну их нельзя, потому что это цена крови.

Посовещавшись, решили они купить на те деньги поле горшечника, чтобы там хоронить чужестранцев.
 
Посовещавшись, они купили на них поле, принадлежавшее гончару, для погребения бездомных,

Потому и поныне называется это поле Полем Крови.
 
так что поле это и поныне называется полем крови.

Сбылось таким образом сказанное через пророка Иеремию: «Взяли они тридцать сребреников — цену, которую народ Израилев определил Ему,3
 
В этом исполнилось сказанное пророком Иеремией: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыновья Израиля,

и отдали их за поле горшечника, как сказал мне о том Господь».4
 
и заплатили их за поле гончара, как повелел мне Господь.3

Когда привели Иисуса к прокуратору, тот спросил Его: «Ты и в самом деле — Царь иудейский?» « Да, ты сам говоришь это », — сказал Иисус.
 
Между тем Иисус был доставлен к правителю. И спросил у Него правитель: так Ты — Царь Иудейский? Иисус же ответил ему: это ты утверждаешь.

На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
 
А на обвинения первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.

«Разве не слышишь, сколько у них против Тебя обвинений?!» — спросил Его Пилат.
 
Тогда Пилат спросил Его: Ты что, не слышишь, сколь во многом они уличают Тебя?

Но Иисус не сказал ни слова и сильно тем удивил прокуратора.
 
Но, к великому удивлению его, Иисус так и не ответил ни на одно обвинение.

Обычно по праздникам прокуратор освобождал одного из заключенных, за которого просила толпа.
 
А по случаю праздника правитель обычно отпускал одного узника, которого выбирал народ.

А тогда под стражею был всем известный узник, которого звали [Иисус] Варавва.
 
И был тогда (в темнице) известный узник по имени Варавва.

Пилат и спросил собравшийся тут народ: «Кого мне для вас отпустить? Кого вы хотите: [Иисуса] Варавву или Иисуса, Христом называемого?»
 
И вот, когда собралось множество людей, Пилат спросил у них: кого вы хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву или Иисуса, называемого Христом?

Ибо знал Пилат, что из зависти выдали Иисуса.
 
Ибо он знал, что из ненависти предали Его.

Когда он сидел на судейском месте, жена его велела ему передать: «Не делай этому Праведнику ничего!5 Сегодня ночью я сильно мучилась, увидев Его6 во сне».
 
Между тем, когда Пилат ещё сидел на судейском месте, жена его послала к нему сказать: да не случится ничего ни с тобой, ни с Праведником Этим! Нынче во сне я очень переживала за Него.

Первосвященники же и старейшины убедили тем временем людей требовать освобождения Вараввы и казни Иисуса Христа.
 
Но первосвященники и старейшины убедили собравшихся людей, чтобы они простили Варавву, а Иисуса — казнить.

И когда прокуратор к ним обратился: «Кого из этих двоих вы хотите? Кого отпустить мне?», — «Варавву!» — сказали они.
 
Правитель же, обращаясь к ним, спросил: так кого из этих двоих хотите, чтобы я отпустил вам? И они отвечали: Варавву.

«Тогда что же мне сделать с Иисусом, Которого называют Христом?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — отвечала толпа.
 
Тогда Пилат спрашивает их: а что же мне сделать с Иисусом, называемым Христом? И все закричали: распять Его!

«Какое же преступление Он совершил?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — закричали они еще громче.
 
Правитель же вновь спросил: так какое Он совершил преступление? А они ещё громче закричали: распять Его!

Видя, что ничего не помогает и даже начинается мятеж, Пилат велел принести воды и, умыв руки свои перед народом, сказал: «Не повинен в крови я Этого7 Человека. Смотрите сами!»
 
Тогда Пилат, увидев, что помочь он ничем не может, но лишь увеличивается смятение, взял воды и омыл руки4 пред всем народом, сказав: чист я от крови Этого Праведника; это ваша вина.

Тогда весь народ сказал: «Пусть будет вина за смерть Его на нас и на детях наших».8
 
И все люди сказали в ответ: кровь Его на нас и на детях наших.

И Пилат освободил Варавву для них, Иисуса же, подвергнув бичеванию, отдал на распятие.
 
Тогда он отпустил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и предать казни через распятие.

Солдаты прокуратора привели Иисуса в преторий9 и собрали вокруг Него всю когорту.
 
Затем воины увели Иисуса в преторию, и собрались около Него все воины их охраны наместника.5

Сняли с Иисуса одежду и набросили на Него багряный плащ,
 
Раздев Его, они облачили Его в пурпурную мантию6

сплели венок из колючек и надели Ему на голову, вложили в правую руку Его палку и, став перед Ним на колени, насмехаясь, говорили: «Да здравствует10 „Царь иудейский“!»
 
и, сплетя венец из терния, возложили Ему на голову, а в правую руку Его вложили палку и, преклоняя колени пред Ним, восклицали с насмешкой: да здравствует Царь Иудейский!7

Они плевали в Него и, палку взяв, били по голове Его.
 
И плевали на Него, а затем, забрав палку, стали бить ею по голове Его.

А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие.
 
Так они глумились над Ним, а затем совлачили с Него пурпурную мантию и, надев на Него собственные одежды Его, повели на распятие.

Когда они выходили, повстречался им киринеянин по имени Симон. Его заставили нести крест Иисуса.
 
Выйдя (из города), они встретили одного киринеянина,8 по имени Симон, и заставили нести крест Его.9

Придя на место, называемое Голгофа, что значит «Череп»,
 
И когда пришли на место (казни), называемое Голгофа, что значит: Лобное место,10

они дали Ему вина, смешанного с желчью.11 Но Он, попробовав, не стал его пить.12
 
они предложили Ему выпить вина, смешанного с желчью,11 но, отведав, Он не захотел пить.

Распяв Иисуса, солдаты по жребию поделили Его одежду
 
Распинавшие же Его делили одежды Его, бросая жребий,

и уселись рядом стеречь Его.
 
и стерегли Его, сидя рядом.

Над головой Христа была надпись, говорившая о вине Его: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
А над головой у Него поместили надпись, обозначающую вину Его: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.

Вместе с Ним были распяты два разбойника: один справа от Него, а другой слева.
 
Тогда же были распяты рядом с Ним два разбойника, один по правую, а другой — по левую сторону.

Проходившие мимо поносили Его и, презрительно качая головами,
 
Проходящие же кивали головами своими и глумились над Ним,

говорили: «Ты хотел ведь разрушить Храм и в три дня построить его, так спаси Себя Самого! Если Божий Ты Сын, сойди с креста!»
 
восклицая: Разрушающий храм и за три дня Воссоздающий его! Спаси Себя Самого! Если Ты — Сын Божий, сойди с креста!

Насмехались над Ним и первосвященники вместе с книжниками и старейшинами, говоря:
 
Точно так же и первосвященники с книжниками и старейшинами, насмехаясь, говорили:

«Других спасал, а Себя спасти не может. Царь Израиля Он, пусть теперь сойдет Он с креста, и тогда мы поверим в Него.
 
других спасал, а Себя Самого не может спасти. Так пусть же Царь Израильский сойдет сейчас со креста, и мы уверуем в Него.

Он на Бога надеялся,13 пусть спасет Его Бог теперь, если Он Ему дорог. Называл же Себя Он Сыном Божьим».
 
Уповал на Бога, так пусть Тот теперь защитит Его, если Он угоден Ему. Ведь Он говорил: Я — Божий Сын.

И разбойники, с Ним распятые, поносили Его точно так же.
 
И разбойники, распятые с Ним, тоже злословили Его.

В полдень покрыла всю землю тьма, и стояла она до трех часов пополудни.
 
В полдень же на всей земле наступила тьма до трех часов дня.

А около трех часов воззвал громким голосом Иисус: «Эли, Эли! Лема сабахтани?», что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Меня Ты оставил14
 
А около трех часов вскричал Иисус во весь голос: Или, Или, лемa савахфaни, что значит: Боже Мой! Боже Мой! Зачем Ты Меня оставил? (Пс 21:2)

Иные из стоявших там, услышав это, говорили: «Илию Он зовет».
 
Услышав это, некоторые из стоящих там сказали: Он Илию зовет.

И тотчас один из них побежал и принес губку. Намочив ее уксусом,15 насадил он на палку ее и подал Иисусу, чтобы пил Тот.
 
Тогда один из них побежал и, взяв губку, напитал её уксусом12 и, наколов на копье, дал Ему пить.

Другие кричали ему: «Оставь! Посмотрим, придет ли спасти Его Илия?»16
 
А другие сказали: погоди, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.

Еще раз воззвав громким голосом, Иисус испустил дух.
 
Иисус же, вновь издав громкий вопль, испустил дух.

И тогда завеса в Храме разорвалась надвое сверху донизу, земля сотряслась, раскололись скалы,
 
И завеса в храме разорвалась нaдвое, сверху дoнизу, и земля содрогнулась, и камни раскололись,

гробницы раскрылись и многие из народа Божьего17 были воскрешены.
 
и гробницы отверзлись, и тела многих усопших святых воскресли,

Они вышли из гробниц и позже, по воскресении Иисуса, вошли во святой город, и многие там их увидели.
 
и они, выйдя из гробниц, после воскресения Его пришли в святой город и многим явились.

Центурион же и солдаты, которые стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё совершившееся, страшно испугались: «Воистину это был Сын Божий!»
 
Сотник же, и те, что вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё происшедшее, в большом страхе говорили: воистину Он был Сын Божий.

Смотрели на это на всё и женщины, которые сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем. (Они держались поодаль.)
 
Были там также и женщины, смотревшие издали, многие из которых следовали за Иисусом от самой Галилеи, служа Ему.

И были среди них Мария Магдалина и другая Мария, мать Иакова и Иосифа,18 а также мать сыновей Зеведея.
 
Среди них были Мария Магдалина, Мария — мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Заведея.

Когда наступил вечер, пришел богатый человек из Аримафеи по имени Иосиф, который тоже был учеником Иисуса.
 
А когда наступил вечер, пришёл один зажиточный человек, родом из Аримафея, по имени Иосиф, который также был учеником Иисуса.

Придя к Пилату, он попросил отдать ему тело Иисуса, и Пилат распорядился об этом.
 
Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса, и Пилат повелел отдать тело.

Иосиф взял тело Господне, обернул его чистым льняным полотном
 
Сняв тело (с креста), Иосиф обвил его светлой плащаницей13

и положил в новую19 гробницу, которую высек для себя в скале. Затем он привалил ко входу в гробницу большой камень и ушел.
 
и положил его в принадлежавшей ему новой гробнице, высеченной в скале, и ушел, привалив большой камень ко входу в гробницу.

В то время сидели там, прямо напротив гробницы, Мария Магдалина и с нею другая Мария.
 
Там же, напротив гробницы, сидели и Мария Магдалина, и другая Мария.

На следующий день, который следует за днем приготовления,20 первосвященники и фарисеи пришли к Пилату.
 
А на следующий день, который настал после пятницы, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата

«Господин, — сказали они, — мы вспомнили, что этот обманщик, когда еще был Он жив, говорил: „Пройдет три дня, и Я воскресну“.
 
и говорят: господин! Мы вспомнили, что Этот обманщик, ещё будучи жив, сказал: через три дня Я воскресну.

Прикажи охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики Его не выкрали тело и не сказали потом народу: „Он воскрес“. Этот новый обман хуже прежнего будет».
 
Поэтому прикажи охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не похитили Его и не сказали народу: Он воскрес из мертвых; ибо последний обман будет хуже первого.

«Вот вам стража,21 — сказал Пилат. — Идите и охраняйте гробницу, как знаете!»
 
Пилат же сказал им: идите, возьмите стражу14 и охраняйте, как сочтете нужным.

Пошли они и, чтобы уберечь гробницу, опечатали камень и поставили стражу.
 
Тогда они пошли и поставили у гробницы стражу, приложив к камню печать.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собравшись, постановили предать Иисуса смерти.
4  [2] — Букв.: кровь невинную.
9  [3] — Букв.: цену Оцененного, Которого оценили сыны Израилевы.
10  [4] — Зах 11:12,13; Иер 19:1−13; Иер 32:6−9.
19  [5] — Или: не впутывайся в дело, возбужденное против этого Праведника.
19  [6] — Букв.: мучилась из-за Него.
24  [7] — В некот. рукописях: Праведника.
25  [8] — Букв.: кровь Его на нас и на детях наших.
27  [9] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
29  [10] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
34  [11] — Или: вина (в некот. рукописях: кислого вина), настоянного на горьких травах.
34  [12] — Пс 69:21 (68:22).
43  [13] — Или: доверился Богу.
46  [14] — Пс 22 (21):2.
48  [15] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
49  [16] — Некот. рукописи добавляют: другой же, взяв копье, пронзил Ему бок, и потекла (из раны) вода и кровь; ср. Ин 19:34.
52  [17] — Букв.: тела уснувших святых.
56  [18] — В некот. рукописях: Иосии.
60  [19] — Или: прежде не использованную.
62  [20] — День приготовления — день подготовки к субботе.
65  [21] — Друг. возм. пер.: у вас есть стража.
 
В переводе Лутковского
[27.1] утвердить принятое решение — ночное собрание по закону не имело юридической силы.
[27.2] «передали Его Понтию Пилату, правителю Иудеи» — согласно древним источникам и надписи, найденной в Кесарии, Пилат был прокуратором, то есть лицом, ответственным за сбор налогов и правителем Иудеи. Только он мог утверждать смертные приговоры, вынесенные первосвященником и синедрионом.
[27.3] 27.9 — 10. почему эта столь сложная цитата связана только с именем пророка Иеремии — неизвестно; возможно потому, что слова о «поле гончара» действительно взяты из книги Иеремии.
[27.4] обряд ритуального иудейского омовения, совершенный язычником, до сих пор вызывает противоречивые объяснения.
[27.5] «все воины их охраны наместника» — досл.: стих читается так: «затем воины наместника, уведя Иисуса в преторию, собрали на Него весь отряд». Поскольку речь идет о претории, то есть резиденции римского наместника в Иерусалиме, воины назывались «преторианцы», ибо на них была возложена охрана наместника в претории.
[27.6] пурпурная мантия — пурпуровый цвет был прерогативой императора и его семьи; только император имел право носить одежду пурпурового цвета, писать пурпуровыми чернилами и т.п.
[27.7] Таким образом, терновый венец на голове Иисуса символизировал царскую корону, а палка в правой руке — царский скипетр, символ власти.
[27.8] киринеянина — то есть человека, родом из Киринеи, или Кирены, одной из областей Египта.
[27.9] нести крест Его — Симон лишь помогал нести крест Иисусу.
[27.10] Голгофа — от арам. «гулголет»: череп (отсюда «Лобное место»); холм, очертаниями напоминающий голый человеческий череп.
[27.11] вино, смешанное с желчью — (у Марка — со смирною) — одурманивающий напиток, который давали пить распинаемым, чтобы облегчить их страдания.
[27.12] «напитал ее уксусом» — то есть кислым напитком, который возили с собой римские солдаты для утоления жажды.
[27.13] плащаница — большой отрезок льняной ткани, в которую, по иудейскому обычаю, заворачивали труп умершего.
[27.14] возьмите стражу — то есть речь идет о римских воинах, а не о храмовой страже; в последнем случае обращаться к Пилату за помощью не было никакой необходимости (равно как и впоследствии защищать стражу от подозрений Пилата — см. 28.14).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.