Под редакцией Кулаковых 3 [1] — Словом «проказа» в библейские времена назывались многие заразные кожные заболевания.
12 [2] — Букв.: а сыны Царства.
12 [3] — Букв.: во тьму внешнюю.
15 [4] — В некот. рукописях: им.
17 [5] — Ис 53:4.
28 [6] — В некот. рукописях: гергесинской/герасинской.
31 [7] — Букв.: пошли нас; в некот. рукописях: позволь нам войти.
В переводе Лутковского [8.1] «Господи» — слово (κύριος( означает и «Господь», и «господин».
[8.2] сотник — у Марка: центурион. Командир центурии, то есть отряда из 100 воинов.
[8.3] Лука добавляет, что этот юный слуга «был дорог» сотнику.
[8.4] сыновья Царства — иудеи, которые считали себя Божьими избранниками лишь в силу происхождения допущенными в Царство Божье.
[8.5] «тьма кромешная» — досл.: «тьма внешняя»; слова эти можно понимать как изгнание в некое место «вне» Царства, «вне» света (ср. Ин. 8.12); возможно, однако, речь идет об одной из реалий Востока — глубокой, темной яме, в которой обычно содержали преступников (ср. 22.13; 25.30, где «тьма внешняя» переведена как «темная яма»).
[8.6] слова не выделены по той причине, что являются не прямой цитатой, но лишь парафразом Ис. 53.4. Обычно считается, что здесь цитата приведена не из Септуагинты, а в свободном переводе с еврейского оригинала.
[8.7] Сын Человеческий — как в Ветхом Завете, так и в разговорной речи означает просто «человек»; но кроме этого обыденного понимания Христос вкладывал в смысл этого словосочетания пророчество Даниила о Мессии — Сыне Человеческом (см. Дан. 7.13), народ же каждый раз сам должен был решать, как понимать эти слова Христа о Самом Себе — то ли речь идет о человеке, то ли о Сыне Божьем (если бы Христос прямо назвал Себя Сыном Божьим, Он тут же был бы побит камнями как богохульник).
[8.8] Учеников Иисуса евангелисты никогда не называют «люди». Видимо, речь здесь идет о тех, кто плыл рядом в других лодках.