Иов 13 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Комментарии МакДональда

Под редакцией Кулаковых

1 Всё это я своими глазами видел,

своими ушами всё слышал и понял.

2

Что вам известно, то и я знаю,
и ничем я вас не хуже.

3

Но я не к вам — к Всесильному я обращусь,
о несогласии я Богу рассказать желаю!1

4

Вы лжете, чтобы запятнать меня, 2
целители бесполезные!3

5

О если б вы промолчали,
в этом бы и была ваша мудрость!

6

Доводы мои выслушайте,
возражениям из уст моих внемлите!

7

Неужто ради Бога вы лжете,
ради Него говорите неправду?

8

Неужто ради Него пристрастны,
в Его защиту выступаете?4

9

Хорошо ли будет, когда Он вас испытает?
Разве сможете Его обмануть,
как людей обманываете?5

10

Он обличит вас, строго обличит
за скрытое ваше лицемерие.

11

Неужто величие Его6 вас не устрашает?
Ужас перед Ним не охватывает вас?

12

Изречения ваши, словно пепел, рассыпаются,7
защита ваша — защита из глины.

13

Молчите же! Дайте мне высказаться,
а потом — будь что будет!8

14

Плоть свою закусив зубами,
руками ухватившись за жизнь свою, воззову к Нему. 9

15

Пусть убивает Он меня, иной надежды нет,10
всё равно я буду отстаивать перед Ним правоту свою!11

16

И будет это спасением моим:
не осмелится безбожник пред очами Его явиться!

17

Слушайте слова мои,
речам моим внимайте!

18

Вот я готов выступить в свою защиту,
знаю, что буду оправдан!

19

Кто выступит против меня на суде?
Ведь если не прав, тогда я умолкну и так и умру.

20

Только двух вещей, Господи, со мною не делай,12
чтобы от взора Твоего мне не скрываться:

21

отведи от меня Свою руку,
и пусть ужас Твой меня не терзает!

22

Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу,
или я скажу — и Ты отзовешься.

23

Сколько у меня грехов и преступлений?
Покажи мне мои грехи и беззакония!

24

Зачем Ты скрываешь Свое лицо
и меня врагом Своим считаешь?

25

Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый,
мякину сухую — гнать?

26

Ты всё горькое мое припоминаешь,13
за грехи юности мне воздаешь.14

27

Надел Ты мне на ноги колодки,
за каждым поступком следишь,
каждый шаг мой отмечаешь.15

28

А я,16 словно сгнивший лоскут, истлеваю,
как одежда, изъеденная молью.

Комментарии МакДональда

13:1−19 Иов ругает своих критиков. Они не сказали ничего нового. Он хотел бы состязаться в суде с Богом, а не с этими сочинителями лжи и бесполезными врачами. Если бы они молчали, их можно было бы принять за мудрых. Их объяснение поступков Бога не было истинным; за это они ответят перед Ним. Их доводы были слабыми и тщетными. Пусть они просто помолчат, а Иов представит свою позицию ... пред Богом и вверит Ему свою жизнь. Иов уверен, что будет оправдан, но даже если Бог покарает его, он, тем не менее, доверяется Господу.

13:20−28 В стихах 13:20 — 14:22 Иов обращается прямо к Богу. Он просит облегчения в страданиях и требует объяснить, почему Бог так суров к нему. Иов распадается как гниль, как изъеденная молью одежда — и вряд ли достоин такого внимания со стороны Бога.

Фрэнсис Андерсен так оценивает слова Иова:

«Здесь Иов проявляет себя более честным   наблюдателем   и более сильным мыслителем, нежели его друзья. Ошеломляет грандиозность его концепции Бога. Малое божество в богословии Елифаза, Вилдада и Софара легко доступно для понимания и для веры. Но такая вера, как у Иова, требует от духа человеческого усердного труда».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: я с Богом жажду в спор вступить.
4  [2] — Букв.: те, кто замазывают ложью. Здесь тот же образ, что и в Пс 118:69 (ср. также Иез 13:10−12), или, учитывая вторую часть стиха: вы — ложные целители, которые смазывают раны не лекарствами, но ложью.
4  [3] — Или: бесполезные лгуны, пустословы.
8  [4] — Или: ведете судебное дело; ср. Лев 19:15.
9  [5] — Или: как людей обманывают.
11  [6] — Или: страх перед Ним.
12  [7] — Букв.: притчи из пепла.
13  [8] — Букв.: и пусть меня постигнет то, что должно (постигнуть).
14  [9] — Друг. возм. пер.: зачем мне за плоть свою зубами держаться и за жизнь цепляться руками? По-видимому, Иов в своей речи употребляет пословицы, значение которых нам не до конца ясно.
15  [10] — Друг. чтение: и всё же на Него уповаю.
15  [11] — Букв.: пути свои.
20  [12] — Вновь Иов обращается прямо к Богу.
26  [13] — Букв.: записал (в книгу).
26  [14] — Или: даешь мне пожинать плоды грехов юности моей.
27  [15] — Перевод последней строки предположителен. Друг. возм. пер.: клеймо поставил на лодыжках моих.
28  [16] — Букв.: Он.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.