Плач Иеремии 4 глава

Плач Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Комментарии МакДональда

Под редакцией Кулаковых

1

О, как обесценилось золото,
даже лучшее золото у людей в пренебрежении!1
Драгоценные камни Святилища
раскиданы на всех перекрестках.

2

О сыны Сиона драгоценные,
были они — что чистое золото.
Увы! Теперь их ценят, как глиняные горшки,
изделия гончара!

3

Даже шакалы2 к сосцам
детенышей подпускают,
кормят их молоком,
а дочь народа моего жестокостью своей
страусам в пустыне3 уподобилась.

4

У грудных младенцев от жажды
язык к гортани прилип.
Просят хлеба дети,
но никто не делится с ними.

5

Те, кто ел изысканные яства,
теперь от голода умирают4 на улицах,
а те, кто в роскошные5 одежды одевался,
копаются в отбросах.

6

Право, народ мой наказан суровее Содома:6
в одно мгновение был разрушен он,
и не от рук воинов пал.

7

Избранные7 Иерусалима были чище снега,
молока белее,
телом они были изящнее коралла,
и лик их блистал, как лазурь.8

8

А теперь они чернее угля,
не узнают их на улицах,
кожа да кости,
иссохли, как кора деревьев.

9

Погибшие от меча счастливее тех,
кто из-за неурожая и недостатка хлеба
умирает в муках от голода.

10

Сердобольные некогда женщины
сами детей своих варили,
дабы выжить в дни гибели
дочери народа моего.

11

ГОСПОДЬ исполнился гнева,
излил Свою ярость на Иерусалим,
обрушил на него огонь,
до основанья его уничтожил.

12

Не верили цари земные
и все живущие на земле,
что враг и неприятель
может войти в ворота Иерусалима.

13

За грехи лжепророков
постигло это Иерусалим,
за беззакония священников,
которые проливали кровь праведников.

14

Бродят они теперь по улицам,
словно слепые, оскверненные кровью.
И не смеет никто и прикоснуться
к их одеяньям.

15

«Прочь, нечистые! — кричат им вслед. —
Прочь, прочь, не прикасайтесь к нам! »
Бегут они из города, скитаются повсюду,
и даже в чужой земле9 им говорят:
« Уходите, у нас нет для вас места!

16

Сам ГОСПОДЬ рассеял их;
Он уже более не посмотрит на них
благосклонно ».
Не почитают в народе священников,
старцев тоже не щадят.

17

А мы проглядели все глаза,
напрасно ожидая помощи от египтян,
со сторожевой башни
мы высматривали народ,
который не мог нас спасти.

18

Враги подстерегали нас на каждом шагу,
так что мы не могли и выйти из жилищ своих.10
Приблизилась гибель наша. Дни сочтены!
Пришел нам конец!

19

Враги наши быстрее орлов в небесах,
преследовали они нас повсюду:
гнались по горам,
поджидали в засадах в пустыне.

20

Брошен во вражеский ров наш царь,
помазанник ГОСПОДЕНЬ,
дыхание жизни нашей.
А мы мечтали:
«Под сенью его будем жить покойно
среди окружающих нас народов».

21

Ликуй и веселись, дочь Эдома,
живущая в земле Уц!
Но знай, и тебя не минует эта чаша:
напьешься допьяна и донага обнажишься.

22

А твоему наказанию, Сиона дочь,
настанет конец!
Не подвергнет более Владыка Господь
тебя изгнанию.
Но за твое, беззаконие, дочь Эдома,
Он взыщет с тебя
и все грехи твои обнажит.

Комментарии МакДональда

V. ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ ПРОШЛОГО И НАСТОЯЩЕГО ИУДЕИ (4:1−20)

В этом разделе пророк сравнивает былую славу и нынешнее жалкое состояние Иерусалима — храм разрушен, матери бросают грудных младенцев (ст. 3−4), люди умирают от голода (ст. 5), наказание длится долго (ст. 6), князей не узнают на улицах (ст. 7−8), и даже среди мягкосердых женщин встречается людоедство (ст. 10). Город, считавшийся неприступным, пал (ст. 12). Почему? — из-за грехов лжепророков, священников и всего народа (ст. 13−16). Напрасно ожидали помощи от Египта (ст. 17). Вавилонская армия внезапно осадила город (ст. 18−19), и царь Седекия — помазанник Господень — взят был в плен (ст. 20).

VI. ПРЕДСКАЗАНИЕ БУДУЩЕГО: ЕДОМ БУДЕТ СОКРУШЕН, А ИУДА ВОССТАНОВЛЕН (4:21−22)

Дочь Едома радовалась, видя падение Иерусалима, но будет сурово наказана.

Бог обнаружит ее грехи, а Сион будет восстановлен.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: о, как презираемо золото, (даже) чистое золото (всем) ненавистно. Перевод по друг. чтению; букв.: как потускнело золото, даже чистое золото изменилось.
3  [2] — Некот. древн. переводы: морские чудовища.
3  [3] — Ср. Иов 39:14−17, где говорится о пренебрежительном отношении страусов к своему потомству.
5  [4] — Букв.: изнемогают.
5  [5] — Букв.: пурпурные.
6  [6] — Букв.: нечестие дочери народа моего больше, чем грех Содома.
7  [7] — Букв.: назореи, здесь в знач. лучшие из народа.
7  [8] — Из ляпис-лазури на месопотамских скульптурах часто делали бороды и волосы.
15  [9] — Или: язычники; букв.: между народами.
18  [10] — Букв.: ходить по улицам / площадям.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.