1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Адам, Шет, Энош,
 
Adam, Seth, Enosh,

Кенан, Махалаэль, Еред,
 
Kenan, Mahalalel, Jared,

Енох,1 Мафусал,2 Ламех,
 
Enoch, MethuSelah, Lamech,

Ной,3 Сим,4 Хам, Яфет.5
 
Noah, Shem, Ham and Japheth.

Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.
 
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат6 и Тогарма.
 
The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.

Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи.
 
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим,7 Пут и Ханаан.
 
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.8
 
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

Мицраим был праотцем лудеев,9 анамеев, лехавеев, нафтухеев,
 
Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,

патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне.10
 
Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.

У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;
 
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,

от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,
 
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

хиввеи, аркеи, синеи,
 
the Hivites, the Arkites, the Sinites,

арвадеи, цемареи и хаматеи.
 
the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.

Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам. [И сыновья Арама]: Уц, Хул, Гетер и Мешех.11
 
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.

У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер.
 
Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.

У Эвера родились два сына: первого звали Пелег,12 потому что в его время народы мира разделились13 по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан.
 
Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.

У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,
 
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Хадорам, Узал, Дикла,
 
Hadoram, Uzal, Diklah,

Эваль,14 Авимаэль, Шева,
 
Ebal, Abimael, Sheba,

Офир, Хавила, Йовав.
 
Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

И вот прямые потомки Сима по нисходящей линии: Арпахшад, Шелах,
 
Shem, Arpachshad, Shelah,

Эвер, Пелег, Реу,
 
Eber, Peleg, Reu,

Серуг, Нахор, Терах,15
 
Serug, Nahor, Terah,

Аврам (он же Авраам).16
 
Abram, that is Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.

Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам,
 
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,
 
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья.
 
Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.

Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан.
 
The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры.
 
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.

У Авраама родился Исаак. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей.
 
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.

Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек.
 
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.

Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза.
 
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.

Сыновья Сеира:17 Лотан, Шоваль, Цивон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан.
 
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.

Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна.
 
The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.

Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана.
 
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.

Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан.
 
The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.

Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран.
 
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.

Вот цари, которые царствовали в земле Эдома еще тогда, когда не было царя у израильтян: Бела, сын Беора, а его город назывался Динхава.18
 
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.
 
When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман.
 
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.

После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит.
 
When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.

Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.
 
When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.

После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки.19
 
When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.

После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава.
 
When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

И умер Хадад. В Эдоме же были следующие племенные вожди: вождь Тимны, вождь Алвы, вождь Етета,
 
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,

вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона,
 
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара,
 
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома.
 
chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. Хано́х; ср. Быт 4:17.
3  [2] — Евр. Метуше́лах.
4  [3] — Евр. Но́ах.
4  [4] — Евр. Шем — имя.
4  [5] — Син. пер.: Иафет.
6  [6] — Так в LXX и Быт 10:3. Масоретский текст: Дифат.
8  [7] — Евр. Мицра́им — Египет.
10  [8] — Ср. Быт 10:8 и далее.
11  [9] — Евр. лудим — возможно, лидийцы.
12  [10] — В масоретском тексте эта деталь относится не к кафторянам (жителям Крита), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:9 сообщается, что филистимляне происходят с Крита.
17  [11] — В Быт 10:23, а также в одной из евр. рукописей, в одном из вариантов LXX и ряде друг. рукописей: Уц, Хул и Гетер и Маш — дети Арама.
19  [12] — Пелег созвучно евр. слову «разделиться» (пала́г).
19  [13] — Букв.: земля разделена.
22  [14] — В Быт 10:28 — Оваль.
26  [15] — Син. пер.: Фарра.
27  [16] — Здесь начинается второй основной раздел вселенского родословия летописца; в первом разделе преобладали потомки Ноя (см. 1:4−23). Из сыновей Тераха упоминается лишь Аврам, а также указывается, что он же Авраа́м, с целью обратить внимание читателя на то, что Аврам был праотцем избранного народа, хорошо знакомого читателю из книги Бытие (ср. Быт 17).
38  [17] — См. Быт 36:20,21.
43  [18] — Здесь и далее ср. Быт 36.
48  [19] — Возможно, речь идет о реке Евфрат.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.