1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Адам, Шет, Энош,
 
Adam, Seth, Enosh,

Кенан, Махалаэль, Еред,
 
Cainan, Mahalalel, Jared,

Енох,1 Мафусал,2 Ламех,
 
Enoch, Methuselah, Lamech,

Ной,3 Сим,4 Хам, Яфет.5
 
Noah,[a] Shem, Ham, and Japheth.

Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.
 
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат6 и Тогарма.
 
The sons of Gomer were Ashkenaz, [b]Diphath, and Togarmah.

Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи.
 
The sons of Javan were Elishah, [c]Tarshishah, Kittim, and [d]Rodanim.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим,7 Пут и Ханаан.
 
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
The sons of Cush were Seba, Havilah, [e]Sabta, [f]Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.

Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.8
 
Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

Мицраим был праотцем лудеев,9 анамеев, лехавеев, нафтухеев,
 
Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне.10
 
Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).

У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;
 
Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;

от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,
 
the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;

хиввеи, аркеи, синеи,
 
the Hivite, the Arkite, and the Sinite;

арвадеи, цемареи и хаматеи.
 
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.

Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам. [И сыновья Арама]: Уц, Хул, Гетер и Мешех.11
 
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and [g]Meshech.

У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер.
 
Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.

У Эвера родились два сына: первого звали Пелег,12 потому что в его время народы мира разделились13 по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан.
 
To Eber were born two sons: the name of one was [h]Peleg, for in his days the [i]earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,
 
Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Хадорам, Узал, Дикла,
 
Hadoram, Uzal, Diklah,

Эваль,14 Авимаэль, Шева,
 
[j]Ebal, Abimael, Sheba,

Офир, Хавила, Йовав.
 
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

И вот прямые потомки Сима по нисходящей линии: Арпахшад, Шелах,
 
Shem, Arphaxad, Shelah,

Эвер, Пелег, Реу,
 
Eber, Peleg, Reu,

Серуг, Нахор, Терах,15
 
Serug, Nahor, Terah,

Аврам (он же Авраам).16
 
and Abram, who is Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.

Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам,
 
These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,
 
Mishma, Dumah, Massa, [k]Hadad, Tema,

Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья.
 
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.

Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан.
 
Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры.
 
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.

У Авраама родился Исаак. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей.
 
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.

Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек.
 
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [l]Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.

Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза.
 
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

Сыновья Сеира:17 Лотан, Шоваль, Цивон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан.
 
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна.
 
And the sons of Lotan were Hori and [m]Homam; Lotan’s sister was Timna.

Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана.
 
The sons of Shobal were [n]Alian, Manahath, Ebal, [o]Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.

Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан.
 
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were [p]Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.

Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран.
 
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and [q]Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.

Вот цари, которые царствовали в земле Эдома еще тогда, когда не было царя у израильтян: Бела, сын Беора, а его город назывался Динхава.18
 
Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.
 
And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман.
 
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит.
 
And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who [r]attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.

Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.
 
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.

После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки.19
 
And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.

После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава.
 
And when Baal-Hanan died, [s]Hadad reigned in his place; and the name of his city was [t]Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

И умер Хадад. В Эдоме же были следующие племенные вожди: вождь Тимны, вождь Алвы, вождь Етета,
 
Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief [u]Aliah, Chief Jetheth,

вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона,
 
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,

вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара,
 
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,

вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома.
 
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. Хано́х; ср. Быт 4:17.
3  [2] — Евр. Метуше́лах.
4  [3] — Евр. Но́ах.
4  [4] — Евр. Шем — имя.
4  [5] — Син. пер.: Иафет.
6  [6] — Так в LXX и Быт 10:3. Масоретский текст: Дифат.
8  [7] — Евр. Мицра́им — Египет.
10  [8] — Ср. Быт 10:8 и далее.
11  [9] — Евр. лудим — возможно, лидийцы.
12  [10] — В масоретском тексте эта деталь относится не к кафторянам (жителям Крита), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:9 сообщается, что филистимляне происходят с Крита.
17  [11] — В Быт 10:23, а также в одной из евр. рукописей, в одном из вариантов LXX и ряде друг. рукописей: Уц, Хул и Гетер и Маш — дети Арама.
19  [12] — Пелег созвучно евр. слову «разделиться» (пала́г).
19  [13] — Букв.: земля разделена.
22  [14] — В Быт 10:28 — Оваль.
26  [15] — Син. пер.: Фарра.
27  [16] — Здесь начинается второй основной раздел вселенского родословия летописца; в первом разделе преобладали потомки Ноя (см. 1:4−23). Из сыновей Тераха упоминается лишь Аврам, а также указывается, что он же Авраа́м, с целью обратить внимание читателя на то, что Аврам был праотцем избранного народа, хорошо знакомого читателю из книги Бытие (ср. Быт 17).
38  [17] — См. Быт 36:20,21.
43  [18] — Здесь и далее ср. Быт 36.
48  [19] — Возможно, речь идет о реке Евфрат.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.