К Евреям 4 глава

Послание к Евреям
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Но пока остается в силе обещание Его даровать нам покой Свой,1 да убоится думать кто бы то ни был из вас, что он опоздал уже получить обещанное.
 
Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.

Ведь нам была возвещена Благая Весть, как и тем, которые вышли из Египта, но им она пользы не принесла, ибо внимали они ей без веры.2
 
For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, [a]not being mixed with faith in those who heard it.

Мы же, уверовавшие, входим в покой Его, о котором сказал Он когда-то, имея тех в виду: «Я поклялся во гневе Своем: „Не войдут они в покой Мой“»,3 — но не потому, что покоя еще не было, нет, он был предложен от сотворения мира, когда Бог закончил дела Свои.4
 
For we who have believed do enter that rest, as He has said: “So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest,’ ” although the works were finished from the foundation of the world.

Ведь в Писании сказано где-то так о седьмом дне: «В седьмой день Бог пребывал в покое, завершив все дела Свои».5
 
For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all His works”;

А то, что в Писании же читаем: «Не войдут они в покой Мой», —
 
and again in this place: “They shall not enter My rest.”

это касается тех, кто слышал когда-то Благую Весть, но не обрел6 покоя из-за неверия7 своего. Иным же еще предстоит войти в этот покой.
 
Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,

Для них Бог снова определил некий день — «ныне», как и сказал об этом через Давида многие годы спустя в том месте Писания, которое уже упоминалось выше: «Ныне, когда уже слышите голос Его, не будьте строптивы».8
 
again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts.”

В самом деле, если бы уже даровал Иисус Навин покой всем исшедшим из Египта, Бог не говорил бы потом о другом дне.
 
For if [b]Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.

Так что сохраняется еще для народа Божьего возможность обрести покой субботний.
 
There remains therefore a rest for the people of God.

А всякий, кто обрел покой Его, уже может отдыхать от дел своих, как и Бог — от Своих.
 
For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His.

Постараемся же войти в покой тот, чтобы не лишиться кому из нас возможности сей, как то было с отцами нашими из-за их неверия.9
 
Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.

Слово Божие живо и действенно. Острее оно любого обоюдоострого меча: вскрывает оно истинную природу души и духа человека, проникая,10 как говорится, до суставов его и до мозга костей, и может судить обо всех намерениях и помыслах сердца.
 
For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

Ни одно творение не останется сокрыто для Бога: всё обнажено и всё открыто взору Его. Ему дадим отчет.
 
And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.

У нас есть великий Первосвященник, через все небеса прошедший, — Иисус, Сын Божий. Будем же твердо держаться исповедания нашего.
 
Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.

Первосвященник, Коего имеем мы, не из тех, кто не знает сострадания к нам в слабостях наших; нет, Он ведь и Сам был искушен во всем, подобно нам (правда, не согрешил Он при этом ).
 
For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.

Потому без страха приступаем к самому престолу благодати, чтобы принять милость Божию и обрести благодать Его в помощь всякий раз, когда мы нуждаемся в ней.11
 
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: войти в покой Его.
2  [2] — Букв.: не принесло пользы слово услышанное, не соединенное с верой (в некот. рукописях: не растворенное верой) слышавших.
3  [3] — Пс 95 (94):11; то же в ст. 5.
3  [4] — Букв.: (в тот покой), хотя дела Его были совершены от основания мира.
4  [5] — Быт 2:2 (LXX).
6  [6] — Букв.: не вошел.
6  [7] — Или: непокорности.
7  [8] — Пс 95 (94):11.
11  [9] — Букв.: чтобы кто не пал по примеру неверия/непокорности.
12  [10] — Букв.: проникая до разделения души и духа. См. в Словаре Душа.
16  [11] — Букв.: найти благодать для своевременной помощи.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.