К Евреям 7 глава

Послание к Евреям
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Этот Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, встретил и благословил Авраама, возвращавшегося после разгрома царей.
 
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

Ему отделил Авраам десятую часть от всего1 добытого в сражении. Имя «Мелхиседек» означает прежде всего «царь праведности», но он также царь Салима,2 что значит «царь мира».
 
to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”

Об отце и матери его ничего неизвестно: ничего мы не знаем ни о его родословии, ни о начале дней, ни о конце жизни, но, подобно3 Сыну Божьему, он остается священником на все времена.
 
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.

Видите, сколь велик был тот, кому патриарх Авраам дал десятину из добытого им.
 
Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.

Так и потомки Левия, вступающие в священство, вправе получать по Закону4 десятину от народа, братьев своих, которые, как и они сами, происходят от Авраама.
 
And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

Мелхиседек, правда, происхождением своим с левитами не связан, но всё равно принял десятину и благословил Авраама, имевшего обещания от Бога.
 
but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

Совершенно неоспоримо, что меньший всегда благословляется большим.
 
Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.

И вот что еще важно: тут обычно десятины получают люди смертные, а в том случае получил ее тот, о конце жизни которого ничего не известно.5
 
Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

Можно сказать, что вместе с Авраамом десятину дал Мелхиседеку и сам Левий
 
Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

(ведь, происходящий от Авраама, он как бы присутствовал уже при встрече праотца своего с Мелхиседеком).
 
for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

А если бы только через левитское священство (при котором получил народ Закон) возможно было прийти к совершенству, то какая была бы нужда в появлении иного священника, по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?
 
Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?

С переменой же священства возникает необходимость в изменении и закона,
 
For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

ведь Тот, о Ком у нас речь, принадлежал к другому колену,6 в котором никто и никогда не служил у жертвенника.
 
For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.

Все мы знаем, что Господь наш из Иудина колена произошел, а о священстве этого колена Моисей ничего не говорил.
 
For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.

Это становится совершенно ясным, поскольку Он и появляется как другой священник, Священник, подобный Мелхиседеку.
 
And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest

Он стал таковым не по заповеди о родовом7 происхождении священства, но силою жизни вечной.
 
who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.

В Писании такое и дано о Нем свидетельство: «Ты священник навеки по чину Мелхиседека».8
 
For [d]He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”

[18-19] За отменой прежде действовавшего, но утратившего силу9 и ставшего бесполезным установления (ведь Закон не мог привести к совершенству) последовало провозглашение лучшей надежды, благодаря которой мы на самом деле можем приблизиться к Богу.
 
For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,

 
for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

Совершено это было не без клятвы Божией (другие-то до Него становились священниками и без всякой клятвы.
 
And inasmuch as He was not made priest without an oath

А Он — через клятву Того, Который Сам обратился к Нему и о Котором сказано: «Господь поклялся и решения Своего не изменит: „Ты — Священник навеки“»).10
 
(for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: “The Lord has sworn And will not relent, ‘You are a priest [f]forever According to the order of Melchizedek’ ”),

Потому и стал Иисус поручителем лучшего, чем прежний, завета.11
 
by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.

Прежние священники, хоть и много их было, менялись, потому что смерть рано или поздно прекращала служение любого из них,
 
Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

Христос же пребывает вечно, и священство Его непреходяще.12
 
But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

Потому и дано Ему окончательно и навеки спасать всех, кто приходит через Него к Богу: вечно жив Он, чтобы ходатайствовать за них.
 
Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

Это тот именно Первосвященник, какого так недоставало нам: святой, злу не причастный, непорочный, от нас, грешных, удаленный и выше небес вознесенный.
 
For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;

Ему не нужно приносить, как это было у прежних первосвященников, каждодневные жертвы ни за собственные Свои ( не существующие, мы знаем ) грехи, ни за грехи даже народа. Он сделал это однажды и навсегда, принеся Себя Самого в жертву.
 
who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.

По Закону первосвященниками становились люди, хотя все они не без слабостей; обещанием же, которое с клятвой было дано уже после Закона, в Первосвященники поставлен Сын вовеки совершенный.13
 
For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Быт 14:17−20.
2  [2] — Или: царь Шалом.
3  [3] — Букв.: без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, но уподобленный.
5  [4] — См. в Словаре Закон.
8  [5] — Букв.: там же — имеющий свидетельство (о себе), что он жив.
13  [6] — См. в Словаре Колена Израиля.
16  [7] — Букв.: не по закону плотской заповеди.
17  [8] — Пс 110 (109):4; то же в ст. 21.
18  [9] — Букв.: (но) слабого.
21  [10] — Некот. рукописи добавляют: по чину Мелхиседека.
22  [11] — См. в Словаре Завет.
24  [12] — Или: не может быть передано другому.
28  [13] — Или: достигший совершенства; или: завершивший (дело спасения).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.