Неемия 1 глава

Книга Неемии
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Рассказ1 Неемии, сына Хахальи. В двадцатом году, в месяце кислеве,2 когда я находился в крепости Сузы,
 
These are the memoirs of Nehemiah son of Hacaliah.Nehemiah’s Concern for JerusalemIn late autumn, in the month of Kislev, in the twentieth year of King Artaxerxes’ reign,a I was at the fortress of Susa.

ко мне пришел один из братьев моих, Ханани, а с ним — несколько человек из Иудеи. Я расспросил их об иудеях, уцелевших после переселения, и об Иерусалиме.
 
Hanani, one of my brothers, came to visit me with some other men who had just arrived from Judah. I asked them about the Jews who had returned there from captivity and about how things were going in Jerusalem.

И они рассказали мне: «Те, кто пережил переселение и вернулся на родину,3 бедствуют, вызывая презрение соседних народов. Стены Иерусалима разрушены, а городские ворота сожжены дотла».
 
They said to me, “Things are not going well for those who returned to the province of Judah. They are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem has been torn down, and the gates have been destroyed by fire.”

Услышав это, я сел на землю и зарыдал. Несколько дней я скорбел, постился и молился Богу Небесному,
 
When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.

взывая к Нему: «Молю Тебя, ГОСПОДИ, Боже Небесный, Боже великий и внушающий благоговение! Ты верно хранишь Союз, Завет с теми, кто любит Тебя и соблюдает Твои заповеди.
 
Then I said, “O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,

Внемли мне слухом Своим, обрати Свой взор на меня и услышь мольбу о служащем Тебе народе Израиля — мольбу, с которой я, слуга Твой, взываю к Тебе денно и нощно! Каюсь я в грехах: согрешили перед Тобой израильтяне, согрешил и я, и род отца моего.
 
listen to my prayer! Look down and see me praying night and day for your people Israel. I confess that we have sinned against you. Yes, even my own family and I have sinned!

Вероломно4 мы пред Тобой поступили: не соблюдали заповедей Твоих, установлений и правил, что Ты заповедал слуге Своему Моисею.
 
We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.

Но вспомни обещание, что Ты дал слуге Своему Моисею: „За вероломство рассею вас среди народов,
 
“Please remember what you told your servant Moses: ‘If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.

но если вернетесь ко Мне, станете соблюдать Мои заповеди и поступать по ним, то, будь вы даже изгнаны до самого края небес, соберу вас и приведу на то место, которое Я избрал, чтобы имя Мое было там почитаемо“.5
 
But if you return to me and obey my commands and live by them, then even if you are exiled to the ends of the earth,b I will bring you back to the place I have chosen for my name to be honored.’

Они слуги Твои и народ Твой, который Ты избавил Своей силой великой, рукой могущественной.
 
“The people you rescued by your great power and strong hand are your servants.

Владыко, Господи, внемли слухом Своим мольбе слуги Своего и мольбе всех слуг Своих, кому отрадно благоговеть перед именем Твоим. Даруй ныне успех слуге Своему, и да будет милостив ко мне этот человек!» Я служил тогда виночерпием у царя.
 
O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me.c Put it into his heart to be kind to me.” In those days I was the king’s cup-bearer.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: слова.
1  [2] — Вероятная дата — ноябрь—декабрь 445 г. до Р. Х.
3  [3] — Букв.: и (находится) там, в области (иудейской).
7  [4] — Или: преступно / злонамеренно.
9  [5] — Букв.: чтобы там пребывало Мое имя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.