Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

ГОСПОДЬ говорил с Моисеем в Шатре Откровения (было это в Синайской пустыне в первый день второго месяца, на втором году после ухода сынов Израилевых из Египта) и поручил ему и Аарону:
 
A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,

«Исчислите всех в общине Израиля — род за родом, семью за семьей — всех мужчин поименно, одного за другим,
 
“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men

от двадцати лет и старше — всех годных в войско израильское. Тебе с Аароном надо будет зачислить их в войсковые соединения.
 
twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,

[4-5] В помощь вам будут по одному человеку от каждого колена, главы в семьях своих. Вот их имена: Элицур, сын Шедеура, — от колена Рувима;
 
and you will be assisted by one family leader from each tribe.

 
“These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:TribeLeaderReubenElizur son of Shedeur

Шелумиэль, сын Цуришаддая, — от колена Симеона;
 
SimeonShelumiel son of Zurishaddai

Нахшон, сын Амминадава, — от Иудина колена;
 
JudahNahshon son of Amminadab

Нетанэль,1 сын Цуара, — от Иссахарова колена;
 
IssacharNethanel son of Zuar

Элиав, сын Хелона, — от колена Завулона;
 
ZebulunEliab son of Helon

Элишама, сын Аммихуда, — от Ефремова колена; Гамлиэль, сын Педацура, — от колена Манассии; (Ефрем и Манассия — сыновья Иосифа).
 
Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur

Авидан, сын Гидони — от Вениаминова колена;
 
BenjaminAbidan son of Gideoni

Ахиэзер, сын Аммишаддая, — от колена Данова;
 
DanAhiezer son of Ammishaddai

Пагиэль, сын Охрана, — от Асирова колена;
 
AsherPagiel son of Ocran

Эльясаф, сын Деуэля, — от Гадова колена;
 
GadEliasaph son of Deuel

Ахира, сын Энана, — от колена Неффалима».
 
NaphtaliAhira son of Enan

Те, кого из всей общины Бог избрал, — главы тысяч Израилевых, вожди2 тех колен, что ведут начало свое от двенадцати их предков.
 
These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”

Моисей с Аароном собрали всех этих названных поименно мужчин
 
So Moses and Aaron called together these chosen leaders,

и вместе с ними в тот первый день второго месяца созвали всю общину. В тот день все израильтяне, достигшие двадцати лет, ответили на вопрос о своем происхождении, указали, из какого они рода и какой семьи; и каждый из них был взят на учет поименно,
 
and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,

как повелел ГОСПОДЬ Моисею. И пересчитал он их в пустыне Синайской.
 
just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.

Из потомков Рувима, первенца Израилева, пересчитаны были все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and familiesd:TribeNumberReuben (Jacob’se oldest son)46,500

Число таковых в колене Рувима составило сорок шесть тысяч пятьсот человек.
 

Из потомков Симеона были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Simeon59,300

Число таковых в колене Симеона составило пятьдесят девять тысяч триста человек.
 

Из потомков Гада были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Gad45,650

Число таковых в колене Гадовом составило сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек.
 

Из потомков Иуды были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Judah74,600

Число таковых в колене Иудином составило семьдесят четыре тысячи шестьсот человек.
 

Из потомков Иссахара были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Issachar54,400

Число таковых в колене Иссахаровом составило пятьдесят четыре тысячи четыреста человек.
 

Из потомков Завулона были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Zebulun57,400

Число таковых в колене Завулоновом составило пятьдесят семь тысяч четыреста человек.
 

[32-35] Из потомков Иосифа, то есть потомков Ефрема и Манассии, были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе. Число таковых в колене Ефрема составило сорок тысяч пятьсот человек, а в колене Манассии — тридцать две тысячи двести человек.
 
Ephraim son of Joseph40,500

 

 
Manasseh son of Joseph32,200

 

Из потомков Вениамина были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Benjamin35,400

Число таковых в колене Вениаминовом составило тридцать пять тысяч четыреста человек.
 

Из потомков Дана были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Dan62,700

Число таковых в колене Дановом составило шестьдесят две тысячи семьсот человек.
 

Из потомков Асира были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Asher41,500

Число таковых в колене Асировом составило сорок одну тысячу пятьсот человек.
 

Из потомков Неффалима были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше; все, кто был годен к воинской службе, были зачислены в войско поименно, один за другим, в соответствии с учетом, что провели в каждом их роде и семействе.
 
Naphtali53,400

Число таковых в колене Неффалимовом составило пятьдесят три тысячи четыреста человек.
 

Таковы были данные того подсчета, который провели Моисей с Аароном вместе с двенадцатью израильскими вождями, представлявшими все семьи своего колена.
 
These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.

И общее число всех израильтян во всех их родах и семьях, общее число мужчин от двадцати лет и старше, кто был годен к воинской службе в Израиле
 
They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.

и был взят на учет, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек.
 
The total number was 603,550.

Однако подсчет левитов по их семействам наряду с другими израильтянами не проводился,
 
But this total did not include the Levites.

ведь ГОСПОДЬ так сказал Моисею:
 
For the LORD had said to Moses,

«Только не считай никого из колена Левия, не включай их в общий подсчет с остальными сынами Израилевыми.
 
“Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.

У левитов будет свое служение: возложи на них ответственность за Скинию, хранящую в себе Свидетельство о воле Господней, и за принадлежности ее, и за всё, что в ней. Им надлежит носить Скинию со всей утварью ее; им и служить при ней и вкруг нее разбивать свой стан.
 
Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.

Левиты будут разбирать и складывать Скинию, когда придется отправляться в путь, и они же будут устанавливать ее всякий раз во время стоянок. А если кто, на это служение не посвященный,3 дерзнет к нему приступить, тот должен быть предан смерти.
 
Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.

Все прочие израильтяне должны располагаться поодаль в станах своих под собственными знаменами, по войсковым соединениям их.
 
Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.

Левитам же следует разбивать свой стан вокруг Скинии, в коей Свидетельство о воле Господней. И не падет тогда гнев Его на общину Израиля — левиты всегда будут стражами Скинии Свидетельства».
 
But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”

Всё так и сделали израильтяне. Как повелел ГОСПОДЬ Моисею, так они и сделали.
 
So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Син. пер.: Нафанаил.
16  [2] — Или: князья.
51  [3] — Букв.: (кто) чужой / посторонний.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.