Бытие 16 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Время шло, а Сара, жена Аврама, всё никак не могла родить ему наследника. Подумала она как-то о рабыне, что была у нее, о египтянке по имени Агарь.
 
Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У неё была служанка из Египта по имени Агарь.

И сказала тогда Сара Авраму: «Ты видишь, не дал мне ГОСПОДЬ благословения такого — рожать детей. Возьми же рабыню мою. Может быть, через нее у меня будут дети». Внял Аврам словам Сары.
 
Сара сказала Авраму: — Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через неё у меня будут дети.[83] Аврам согласился с Сарой.

Взяла Сара, жена Аврама, рабыню свою, египтянку Агарь, и привела ее к Авраму, мужу своему, как жену. (К тому времени прошло уже десять лет, как Аврам поселился в Ханаане.)
 
И вот когда Аврам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Агарь, и отдала в жёны своему мужу.

Он стал жить с Агарью, и та зачала от него. И как только Агарь поняла, что у нее будет ребенок, стала она презирать госпожу свою.
 
Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу.

«Ты в ответе за обиду, которую я терплю!1 — заявила Сара Авраму. — Не я ли сама отдала в наложницы тебе рабыню мою? А она, с тех пор как зачала, ни во что уже не ставит меня. ГОСПОДЬ пусть нас рассудит!»
 
Тогда Сара сказала Авраму: — Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.

«Она твоя рабыня; ты и делай с ней, что хочешь!» — ответил Аврам. Стала Сара притеснять Агарь, и та убежала от нее.
 
— Твоя служанка в твоих руках, — сказал Аврам, — делай с ней всё, что хочешь. Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от неё.

Ангел ГОСПОДЕНЬ нашел Агарь у источника в пустыне, у источника при дороге, что вела в Шур.
 
Ангел Господень[84] нашел Агарь в пустыне, неподалеку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Шуру.

«Агарь, рабыня Сарина, — спросил он ее, — откуда идешь ты и куда?» «Я бегу от Сары, госпожи моей», — ответила та.
 
Он спросил: — Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь? — Я бегу от моей госпожи Сары, — ответила она.

«Возвратись к госпоже своей и покорись ей», — повелел ангел ГОСПОДЕНЬ.
 
Тогда Ангел Господень сказал ей: — Возвратись к своей госпоже и покорись ей.

И добавил от имени ГОСПОДА: «Я сделаю потомство твое столь многочисленным, что невозможно будет его сосчитать».
 
Ещё Ангел Господень сказал ей: — Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.

И еще сказал ангел ГОСПОДЕНЬ: «Знай, ты зачала и родишь сына и Измаилом2 его назовешь, ибо в страдании твоем услышал тебя ГОСПОДЬ.
 
Ещё Ангел Господень сказал ей: — Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Измаил[85], потому что Господь услышал о твоем страдании.

Диким человеком пустыни будет твой сын — как осел неукрощенный; он против всех — все против него; он будет жить восточнее всех братьев своих».3
 
Он будет подобен дикому ослу: его руки будут против всех, и руки всех будут против него, он будет жить во вражде со всеми своими братьями.[86]

И назвала Агарь ГОСПОДА, говорившего с нею: «Ты — Эль-Рои».4 Ибо она сказала себе: «Я видела здесь5 Того, Кто меня видит!»
 
Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня»[87], потому что она сказала: «Сейчас я видела Того, Кто видит меня».[88]

(Поэтому и колодец тот, что до сих пор там, между Кадешем и Бередом, называется: Беэр-Лахай-Рои.)6
 
Вот почему тот колодец был назван «Беэр-лахай-рои»[89]; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.

И родила Агарь Авраму сына, которого Аврам назвал Измаилом.
 
Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил.

(Восемьдесят шесть лет было Авраму, когда она родила Измаила.)
 
Авраму было 86 лет, когда Агарь родила ему Измаила.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: за мое угнетение / оскорбление.
11  [2] — Имя Измаил (евр. Ишмаэль) означает: «Да услышит Бог!» или «Бог слышит».
12  [3] — Букв.: будет жить пред лицом всех своих братьев. Друг. возм. пер.: будет жить в разладе со всеми братьями своими.
13  [4] — Возможно, означает: «Бог видения» или «Бог видящий».
13  [5] — Или: видела в след. Иные считают, что первоначально текст звучал так: очевидно, я видела Бога и, увидев (Его), осталась в живых.
14  [6] — Вероятно, означает: Колодец Живого, меня Видящего.
 
Новый русский перевод
2 [83] — По древневосточному обычаю, бесплодная жена имела право дать свою служанку мужу, чтобы усыновить родившихся от этой связи детей.
7 [84] — Этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом (см. ст. 13). Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения.
11 [85]Измаил означает: Бог слышит, или: Бог услышал.
12 [86] — Или: он будет жить к востоку от всех своих братьев.
13 [87] — Евр. Эль-Рои́.
13 [88] — Возм. перевод: « Воистину ли я видела Бога и осталась жива, чтобы рассказать об этом?». Смысл этого места в евр. тексте неясен.
14 [89] — Букв.: колодец Живого, видящего меня.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.