Под редакцией Кулаковых 1 [1] — В силу многозначности евр. предлога, переведенного здесь как от, и евр. глагола, переведенного здесь словом обрела, возможны и другие переводы: сотворила я человека, как и Господь (это сделал); обрела я человека с (помощью) Господа; обрела я человека — Господа.
4 [2] — Букв.: от тука их.
7 [3] — Или: если делаешь доброе, то не будет ли принята (жертва); букв.: вознесена.
7 [4] — Друг. возм. пер.: ты должен.
8 [5] — Так в LXX и в друг. древн. пер.; слова выйдем в поле отсутствуют в масоретском тексте.
15 [6] — Символическое число «семь» указывает здесь на особую суровость наказания для виновного.
15 [7] — В слове «знак» можно видеть указание на Божественную защиту в том городе-убежище, который должен был построить Каин, чтобы предотвращать продолжение кровопролития; см. ст. 17.
16 [8] — Букв.: ушел от лица / присутствия Господня.
16 [9] — Или: в земле изгнания / скитания.
25 [10] — Имя Шет (Син. пер.: Сиф) в евр. созвучно слову шат — «положил», здесь означает «дарованный».
25 [11] — Букв.: семя.
26 [12] — Энош — человек / человечество, в знач. что с этого сына начинается новая история человечества.
Новый русский перевод 1 [25] — Или: мужчина.
1 [26] — Букв.: « Адам познал Еву…»
1 [27] — По звучанию напоминает евр. слово приобретать.
4 [28] — Курдюк и жир с внутренностей жертвенных животных сжигались в качестве приношения Богу (см. Лев 3:3-5, 14-17; Лев 7:3-5). В переносном смысле эти части означали всё самое лучшее и ценное.
8 [29] — Пойдем в поле. Эти слова содержатся в ряде древн. переводов Ветхого Завета, но отсутствуют в нормативном евр. тексте.
12 [30] — Букв.: не станет больше давать своей силы.
16 [31] — Напоминает евр. слово скитание (см. ст. 12 и 14).
22 [32] — Или: Тувал-Каин, который обучал всех, кто работал с бронзой и железом.
25 [33] — Возможное значение этого имени: даровал.