Бытие 4 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Познал Адам жену свою, Еву, — она зачала и родила Каина, и сказала: «Обрела я человека, дар от ГОСПОДА обрела!»1
 
Адам[25] имел близость с Евой,[26] своей женой, и она забеременела и родила Каина[27]. Она сказала: «С помощью Господа я приобрела человека».

Потом родила она Авеля, брата Каина. Авель пас овец, а Каин возделывал землю.
 
Потом она родила его брата Авеля. Авель пас стада, а Каин обрабатывал землю.

Прошло время, и Каин принес ГОСПОДУ плоды земли,
 
Через некоторое время Каин принес в дар Господу плоды земли,

а Авель — наилучший2 дар из первого приплода стада своего. ГОСПОДЬ благосклонно посмотрел на Авеля и его жертвоприношение,
 
а Авель пожертвовал жирные части[28] первородных своего стада. Авель и его дар были угодны Господу,

а на Каина и его жертвоприношение не посмотрел. Каин сильно разгневался, и взор его поник.
 
но Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от гнева.

Тогда сказал ГОСПОДЬ Каину: «Отчего ты так сильно разгневался? Отчего поник взор твой?
 
Тогда Господь сказал Каину: — Почему ты сердишься? Почему твое лицо потемнело?

Если намерения твои добры, разве не поднимаешь ты голову? 3 А если недобры, грех притаился у порога. Овладеть тобой он хочет, но ты можешь4 господствовать над ним».
 
Если ты будешь поступать правильно, неужели ты не будешь принят? Но если ты поступаешь неправильно, то у твоих дверей притаился грех: он желает овладеть тобой, но ты должен властвовать над ним.

Каин сказал брату своему Авелю: «Выйдем в поле».5 И как только они вышли в поле, набросился Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
 
Каин сказал своему брату Авелю: «Пойдем в поле»[29]. И когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.

«Где же Авель, брат твой?» — спросил ГОСПОДЬ Каина. «Не знаю, — ответил тот, — разве я сторож моему брату?»
 
Тогда Господь сказал Каину: — Где твой брат Авель? — Не знаю, — ответил тот. — Разве я сторож моему брату?

И сказал ГОСПОДЬ: «Что ты сделал?! Я слышу, как кровь брата твоего вопиет ко Мне от земли!
 
Господь сказал: — Что ты наделал? Кровь твоего брата взывает ко Мне из земли.

И ныне ты проклят: отвергнут землей, что поглотила кровь брата твоего, твоей рукою пролитую.
 
Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая разверзлась, чтобы принять кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.

После этого земля уже не станет приносить богатых урожаев, сколько бы ты ни возделывал ее; будешь изгнанником ты и скитальцем».
 
Когда ты будешь трудиться на земле, она не станет больше плодоносить[30] для тебя. Ты будешь на земле бесприютным скитальцем.

«Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин ГОСПОДУ, —
 
Каин сказал Господу: — Мое наказание тяжелее, чем я могу вынести.

вот Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня».
 
Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьет меня.

Но ГОСПОДЬ сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения».6 И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал ГОСПОДЬ Каину особый знак Своей защиты. 7
 
Но Господь сказал ему: — Нет. Если кто убьет Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Господь сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

Тогда ушел Каин с того места, где явился ему ГОСПОДЬ,8 и поселился в земле Нод,9 к востоку от Эдема.
 
Каин ушел от Господа и жил в земле Нод[31], к востоку от Эдема.

Познал Каин жену свою, она зачала и родила Ханоха. В те дни Каин основал город, назвав его именем сына своего Ханоха.
 
Каин познал свою жену, и она забеременела и родила Еноха. В то время Каин строил город и назвал его по имени своего сына Еноха.

У Ханоха родился Ирад, который стал отцом Мехияэля; от Мехияэля родился Метушаэль, а от Метушаэля родился Ламех.
 
У Еноха родился Ирад, у Ирада родился Мехиаель, у Мехиаеля родился Метушаэл, и у Метушаэла родился Ламех.

Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла.
 
Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

У Ады родился сын Явал, он — родоначальник всех скотоводов, живущих в шатрах.
 
Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.

Имя брату его Ювал, он — родоначальник всех играющих на гуслях и свирели.
 
Его брата звали Иувал: он стал отцом всех, кто играет на арфе и свирели.

А у Циллы родился сын Тувал-Каин, он был первым, кто начал изготавливать всякие орудия из меди и железа. У Тувал-Каина была сестра Наама.
 
У Циллы тоже был сын, Тувал-Каин, который ковал все виды орудий из бронзы и железа.[32] Сестрой Тувал-Каина была Наама.

И сказал Ламех женам своим: «Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеховы, прислушайтесь к тому, что я скажу! Человека убил я за рану, мне нанесенную, юношу, когда тот ударил меня.
 
Ламех сказал своим женам: «Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеха, внимайте моим словам. Я убил мужчину за то, что он ранил меня, юношу за то, что он ударил меня.

Если за Каина отмстится всемеро, за Ламеха в семьдесят раз по семеро».
 
Если за Каина отомстится в семь раз, то за Ламеха в семьдесят семь раз».

Адам вновь познал жену свою, и она родила сына и дала ему имя Шет,10 сказав при этом: «Бог даровал мне другое дитя11 вместо Авеля, которого убил Каин».
 
Адам вновь познал жену свою, и она родила сына и назвала его Сифом[33], говоря: «Бог даровал мне другое дитя вместо Авеля, которого убил Каин».

У Шета тоже родился сын, он назвал его Энош;12 тогда начали люди призывать имя ГОСПОДНЕ, стали поклоняться Ему.
 
У Сифа тоже был сын, и он назвал его Еносом. В то время люди начали призывать имя Господа.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В силу многозначности евр. предлога, переведенного здесь как от, и евр. глагола, переведенного здесь словом обрела, возможны и другие переводы: сотворила я человека, как и Господь (это сделал); обрела я человека с (помощью) Господа; обрела я человека — Господа.
4  [2] — Букв.: от тука их.
7  [3] — Или: если делаешь доброе, то не будет ли принята (жертва); букв.: вознесена.
7  [4] — Друг. возм. пер.: ты должен.
8  [5] — Так в LXX и в друг. древн. пер.; слова выйдем в поле отсутствуют в масоретском тексте.
15  [6] — Символическое число «семь» указывает здесь на особую суровость наказания для виновного.
15  [7] — В слове «знак» можно видеть указание на Божественную защиту в том городе-убежище, который должен был построить Каин, чтобы предотвращать продолжение кровопролития; см. ст. 17.
16  [8] — Букв.: ушел от лица / присутствия Господня.
16  [9] — Или: в земле изгнания / скитания.
25  [10] — Имя Шет (Син. пер.: Сиф) в евр. созвучно слову шат — «положил», здесь означает «дарованный».
25  [11] — Букв.: семя.
26  [12] — Энош — человек / человечество, в знач. что с этого сына начинается новая история человечества.
 
Новый русский перевод
1 [25] — Или: мужчина.
1 [26] — Букв.: « Адам познал Еву…»
1 [27] — По звучанию напоминает евр. слово приобретать.
4 [28] — Курдюк и жир с внутренностей жертвенных животных сжигались в качестве приношения Богу (см. Лев 3:3-5, 14-17; Лев 7:3-5). В переносном смысле эти части означали всё самое лучшее и ценное.
8 [29]Пойдем в поле. Эти слова содержатся в ряде древн. переводов Ветхого Завета, но отсутствуют в нормативном евр. тексте.
12 [30] — Букв.: не станет больше давать своей силы.
16 [31] — Напоминает евр. слово скитание (см. ст. 12 и 14).
22 [32] — Или: Тувал-Каин, который обучал всех, кто работал с бронзой и железом.
25 [33] — Возможное значение этого имени: даровал.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.