2 Царств 11 глава

Вторая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Следующей весной, когда цари обычно выступали в походы, Давид послал на войну Йоава и с ним его слуг и всех израильтян; они разбили аммонитян и осадили их столицу Раббу, а сам Давид оставался в Иерусалиме.
 
Весной, когда цари идут на войну, Давид послал Иоава со своими приближенными и всем израильским войском, и они нанесли поражение аммонитянам и осадили их главный город Равву. Давид же оставался в Иерусалиме.

Однажды под вечер Давид, поднявшись с постели, прогуливался по крыше царского дворца. И с крыши он увидел омывавшуюся во дворе женщину, она была очень красива.
 
Однажды вечером, поднявшись с постели, Давид прогуливался по крыше своего дворца. С крыши он увидел купающуюся женщину. Женщина была очень красива,

Давид послал разузнать о ней, и ему доложили, что это Вирсавия, дочь Элиама, жена Урии-хетта.
 
и Давид послал разузнать о ней. Посланный сказал: — Это Вирсавия[37], дочь Элиама и жена хетта Урии.

Давид отправил за ней гонцов, и ее привели к нему. Он спал с ней (к тому времени у нее уже прошли дни очищения), и она вернулась домой.1
 
Тогда Давид послал людей, чтобы привести её. Она пришла к нему, и он лег с ней. (Она только что очистилась от своей ежемесячной нечистоты.) Затем она вернулась домой.[38]

Вирсавия забеременела и послала известить об этом Давида: «Я беременна».
 
Эта женщина забеременела и послала сказать Давиду: — Я беременна.

Тогда Давид отправил весть Йоаву, чтобы тот прислал к нему Урию-хетта. Йоав отослал Урию к Давиду.
 
Тогда Давид отправил Иоаву приказ: — Пришли ко мне хетта Урию. Иоав послал его к Давиду.

Урия явился к царю,2 и Давид стал расспрашивать его о том, всё ли в порядке у Йоава и войска и как идет война.
 
Урия пришёл к нему, и Давид расспросил его об Иоаве, о воинах, о ходе войны.

Потом Давид сказал ему: «Иди домой и отдохни!»3 Урия покинул царский дворец, и ему тут же вынесли подарок от царя.
 
Затем Давид сказал Урии: — Ступай домой и омой ноги. Урия вышел из царского дворца, а вслед за ним понесли царский подарок.

Урия, однако, не пошел домой, а заночевал у дворцовых ворот вместе со слугами своего владыки.
 
Но Урия лег спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошел к себе домой.

Давиду донесли, что Урия не был дома; на следующий день Давид спросил его: «Разве не вернулся ты из дальнего пути? Отчего не идешь домой?»
 
Давиду сообщили: «Урия не пошел домой», и тогда он спросил Урию: — Разве ты не после дороги? Почему ты не пошел домой?

Но Урия ответил Давиду: «И ковчег, и Израиль, и Иудея остаются в шатрах. Мой владыка Йоав и слуги моего владыки ночуют в поле, а я пойду к себе домой есть, пить и спать с женой? Клянусь твоей жизнью, я так не поступлю!»
 
Урия сказал Давиду: — Ковчег, Израиль и Иуда находятся в шатрах, и мой господин Иоав и все люди моего господина находятся в открытом поле. Как же я могу пойти домой, чтобы есть, пить и спать со своей женой? Верно, как и то, что ты жив, я не сделаю подобного!

Давид ответил Урии: « Хорошо, останься еще на один день, а завтра я отпущу тебя». Урия остался в Иерусалиме и на следующий день.
 
Тогда Давид сказал ему: — Оставайся здесь и сегодня, а завтра я отправлю тебя обратно. Урия остался в Иерусалиме в тот день и на следующий день.

Давид пригласил его к себе за стол, Урия ел и пил, и напоил его царь допьяна, но вечером Урия снова отправился спать на прежнее место, к слугам своего владыки, а домой не пошел.
 
По приглашению Давида он ел и пил с ним, и Давид напоил его допьяна. Но вечером Урия вышел, чтобы лечь спать на своей циновке со слугами своего господина; он не пошел домой.

Утром Давид написал письмо Йоаву и отправил его с Урией.
 
Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.

В письме он написал: «Поставь Урию впереди, где будет самое жестокое сражение, и брось его там — пусть его убьют».
 
В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».

При осаде города Йоав так и сделал: отправил Урию туда, где, как он знал, располагались упорные защитники.
 
Иоав, осаждая город, поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.

Горожане вышли на битву с Йоавом, и некоторые из воинов, слуг Давидовых, погибли; был убит и Урия-хетт.
 
Горожане вышли из города и сразились с Иоавом, некоторые воины из войска Давида пали, хетт Урия тоже был убит.

Йоав отправил Давиду донесение о ходе войны.
 
Иоав послал Давиду подробные известия о битве.

Гонцу он приказал так: «Когда расскажешь царю о ходе войны,
 
Он научил вестника: — Когда ты закончишь рассказывать царю эти известия о битве,

то может случиться, что царь разгневается и спросит тебя: „Зачем вы в сражении подходили так близко к городу? Разве не знали, что будут бросать камни со стены?
 
царь может разгневаться и спросить тебя: «Зачем вы так близко подходили к городу сражаться? Разве вы не знали, что они станут стрелять со стены стрелами?

Кто сразил Авимелеха, сына Еруббааля?4 Некая женщина бросила в него обломок жернова со стены в Тевеце, и так он погиб! Зачем вы подошли так близко к стене?“ Тогда ты скажи: „Слуга твой Урия-хетт тоже погиб“».
 
Кто убил Авимелеха, сына Иеруб-Бешета[39]? Разве не женщина бросила в него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце?[40] Зачем вы так близко подходили к стене?». Если спросит у тебя это, скажи ему: «А ещё твой слуга хетт Урия погиб».

Гонец отправился в путь и, придя, пересказал Давиду всё, с чем посылал его Йоав.
 
Вестник пустился в путь и, когда прибыл, передал Давиду всё, с чем послал его Иоав.

Вестник сказал Давиду: « Крепко бились с нами те люди и, выйдя в поле, одолевали нас, но мы гнали их до самых ворот.
 
Вестник сказал Давиду: — Те люди наступали на нас и вышли против нас в открытое поле, но мы отогнали их обратно к городским воротам.

Потом стрелки стали обстреливать нас, слуг твоих, со стены, и погибли некоторые из царских слуг. Погиб и слуга твой Урия-хетт».
 
Лучники стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой слуга хетт Урия тоже погиб.

Давид велел гонцу передать Йоаву, чтобы ободрить его: «Пусть это тебя не заботит, ведь меч на войне разит то одного, то другого. Усиль натиск, пусть город падет!»
 
Давид сказал вестнику: — Скажи Иоаву так: «Пусть это тебя не огорчает; меч поражает то одного, то другого. Соберись с силами против города и разрушь его». Скажи так, чтобы ободрить Иоава.

Когда жена Урии услышала, что умер муж ее Урия, то оплакала своего супруга.
 
Жена Урии услышав, что её муж погиб, оплакивала его.

Когда время плача закончилось, Давид послал за ней, взял ее во дворец, она стала ему женой и родила сына. Но то, что сотворил Давид, было злом в очах ГОСПОДНИХ.
 
После того как время траура миновало, Давид привел её в свой дом, она стала его женой и родила ему сына. Но то, что сделал Давид, не было угодно Господу.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: она очистилась от нечистоты и вернулась домой.
7  [2] — Букв.: к нему.
8  [3] — Букв.: омой ноги твои.
21  [4] — В масоретском тексте он назван Еруббешет (слово «баал», служившее также именем языческого божества, заменено словом «бошет» со значением «стыд»). Ср. Суд 8:29 — 9:57.
 
Новый русский перевод
3 [37] — Евр. Бат-Ше́ва.
4 [38] — Или: « Затем она очистилась от своей нечистоты и вернулась домой». Нечистота — см. Лев 15:18-30.
21 [39] — В КНИГЕ СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ он называется Еруббаалом.
21 [40] — См. Суд 9:50-54.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.