2 Царств 5 глава

Вторая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Мы из одного народа, одной с тобой крови!1
 
Все роды Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.

Еще в те времена,2 когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».
 
Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».

Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними царь Давид союз перед ГОСПОДОМ, а они помазали Давида в цари над Израилем.
 
Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем.

Тридцать лет было Давиду, когда он вступил на престол, и царствовал он сорок лет.
 
Давиду было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он сорок лет.

Семь лет и шесть месяцев он правил Иудеей в Хевроне и тридцать три года — всем Израилем и Иудеей в Иерусалиме.
 
В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать два года.

Царь со своими людьми выступил тогда в поход на Иерусалим против евусеев, обитателей той земли. Они сказали Давиду: «Ты не войдешь сюда, даже слепые и хромые тебя прогонят», полагая, что израильскому царю туда не войти.
 
Царь со своими людьми пошел на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда; тебя отгонят даже слепые и хромые. — Они думали: «Давид не сможет войти сюда».

Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов.
 
Но Давид захватил укрепление Сион, что ныне Город Давида.

В тот день Давид бросил клич: «Кто хочет сразить евусеев, пусть найдет способ пробраться3 к этим хромым и слепым, коим так ненавистен Давид!»4 Потому и говорится: «Ни слепому, ни хромому в Храм не войти».
 
В тот день Давид сказал: — Пусть всякий разящий иевусеев проберется к этим «хромым и слепым», ненавидящим душу Давида[12], через водопроводный туннель. Вот почему говорится: «Слепой и хромой не войдут во дворец».[13]

Давид обосновался в крепости на Сионе, назвал ее Город Давидов и выстроил вокруг нее стену до самого Милло.5
 
Давид обосновался в укреплении, и оно стало называться Городом Давида. Он обстроил его кругом от Милло[14] и внутри.

Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ, Бог Воинств, был с ним.
 
Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил[15].

Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, а с ними кедровые бревна, плотников и каменотесов для строительства дворца Давида.
 
Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, кедровые бревна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давиду дворец.

И тогда Давид осознал, что ГОСПОДЬ прочно утвердил его царем над Израилем и возвысил его царство ради народа Своего, Израиля.
 
Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и вознес его царство ради Своего народа Израиля.

После переселения из Хеврона Давид взял себе еще наложниц и жен из Иерусалима, и они родили Давиду еще сыновей и дочерей.
 
Покинув Хеврон, Давид взял себе в Иерусалиме ещё наложниц и жен, и у него родились ещё сыновья и дочери.

Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,
 
Вот имена детей, которые родились у него там: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,

Ивхар, Элишуа, Непег, Яфиа,
 
Ивхар, Элишуа, Нефег, Иафия,

Элишама, Эльяда и Элифалет.
 
Элишама, Элиада и Элифелет.

Когда филистимляне услышали, что Давид помазан в цари над Израилем, то все они отправились, чтобы взять его в плен.6 Давид, узнав об этом, укрылся в крепости.
 
Услышав о том, что Давид помазан в цари над Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид, узнав об этом, спустился в укрепление.

Филистимляне же, придя, вторглись в долину7 рефаимов.
 
Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

А Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в мои руки?» ГОСПОДЬ ответил Давиду: «Иди, ибо Я непременно предам филистимлян в твои руки».
 
Давид спросил Господа: — Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: — Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.

Израильтяне отправились в Баал-Перацим,8 и там Давид нанес поражение филистимлянам и сказал: «Прорвал ГОСПОДЬ ряды врагов моих предо мной, как вода прорывает запруду ». Потому и называется это место Баал-Перацим.9
 
Давид пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: — Как прорвавшаяся вода, Господь разбил моих врагов. Поэтому то место и было названо «Баал-Перацим».[16]

Филистимляне побросали там изваяния своих богов, а Давид со своими людьми забрал их.
 
Филистимляне бросили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.

Но спустя некоторое время филистимляне снова пришли и вторглись в долину рефаимов.
 
Филистимляне снова пришли и расположились в долине Рефаим.

И Давид вновь вопросил ГОСПОДА, и Он ответил: «Не наступай на них прямо, обойди их и напади с тыла, с той стороны, где тутовые деревья.10
 
Давид спросил Господа, и Тот ответил: — Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

Когда услышишь, будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, действуй, потому что это ГОСПОДЬ выступил перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян».
 
Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же выступай в бой, потому что Господь вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

Давид поступил, как велел ему ГОСПОДЬ, и разбил филистимлян везде, от Гивы11 до самого Гезера.
 
Давид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона[17] до Гезера.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: мы кость твоя и плоть твоя.
2  [2] — Букв.: вчера и позавчера.
8  [3] — Точное значение слова неясно. Друг. возм. пер.: пусть доберется через акведук / туннель.
8  [4] — Или: которые ненавистны Давиду.
9  [5] — Точный смысл этого названия неизвестен; возможно, насыпная терраса на склоне Сионского холма.
17  [6] — Букв.: вышли искать.
18  [7] — Или: совершили набег (на жителей) долины; то же в ст. 22.
20  [8] — Букв.: Давид пошел в Баал-Перацим.
20  [9] — Букв.: владыка прорыва.
23  [10] — Точно неизвестно, какие именно деревья названы в тексте.
25  [11] — LXX: Гивона; ср. 1Пар 14:16.
 
Новый русский перевод
8 [12] — Или: которых ненавидит Давид.
8 [13] — Смысл ст. 8 в евр. тексте неясен.
9 [14] — Искусственная земляная платформа, удерживаемая стеной или стенами, на которой находились здания.
10 [15]Сил. Евр. Цевао́т; так же в других местах книги.
20 [16] — Это название означает: Господь прорыва.
25 [17] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: от Гевы. См. 1Пар 14:16.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.