Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: мы кость твоя и плоть твоя.
2 [2] — Букв.: вчера и позавчера.
8 [3] — Точное значение слова неясно. Друг. возм. пер.: пусть доберется через акведук / туннель.
8 [4] — Или: которые ненавистны Давиду.
9 [5] — Точный смысл этого названия неизвестен; возможно, насыпная терраса на склоне Сионского холма.
17 [6] — Букв.: вышли искать.
18 [7] — Или: совершили набег (на жителей) долины; то же в ст. 22.
20 [8] — Букв.: Давид пошел в Баал-Перацим.
20 [9] — Букв.: владыка прорыва.
23 [10] — Точно неизвестно, какие именно деревья названы в тексте.
25 [11] — LXX: Гивона; ср. 1Пар 14:16.
Новый русский перевод 8 [12] — Или: которых ненавидит Давид.
8 [13] — Смысл ст. 8 в евр. тексте неясен.
9 [14] — Искусственная земляная платформа, удерживаемая стеной или стенами, на которой находились здания.
10 [15] — Сил. Евр. Цевао́т; так же в других местах книги.
20 [16] — Это название означает: Господь прорыва.
25 [17] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: от Гевы. См. 1Пар 14:16.