Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: сыны изгнания / переселения.
2 [2] — Букв.: ищем вашего Бога.
5 [3] — Или: нанимали советников.
5 [4] — Дарий — персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522−486 гг. до Р. Х.
7 [5] — Букв.: и во дни Артахшаста.
7 [6] — Или: и в арамейском переводе. Отсюда и до 6:18 текст написан на арамейском языке.
9 [7] — Перевод всех чинов здесь предположителен.
10 [8] — Евр. Оснаппар; друг. чтение: чей отец Асархаддон.
10 [9] — Букв.: за рекой, имеются в виду области западнее Евфрата; то же в ст. 11, 16, 17, 20.
14 [10] — Букв.: мы едим дворцовую соль.
18 [11] — Или: было прочитано в переводе.
24 [12] — Букв.: и прекращено.
24 [13] — Согласно Агг 1:1, вероятная дата возобновления строительства — 29 августа 520 г. до Р. Х. См. также примеч. «б» к ст. 5.
Новый русский перевод 2 [17] — Асархаддон. Сын Синаххериба, правил Ассирийской империей в 681-669 гг. до н. э.
4 [18] — Или: препятствовать ему в строительстве.
5 [19] — Дарий I Великий (Гистасп) правил Персидской империей в 522-486 гг. до н. э.
5 [20] — Продолжение этого повествования см. ст. 24. Ст. 6-23 — вставка о более позднем противодействии врагов при строительстве стен города (см. ст. 13).
5 [21] — Продолжение этого повествования см. со ст. 24.
6 [22] — Ксеркс. Евр. Ахашверо́ш. Ксеркс I, сын Дария I Великого, правил Персидской империей в 486-465 гг. до н. э.
7 [23] — Артаксеркс I Долгорукий. Сын Ксеркса I, внук Дария I Великого, правил Персидской империей в 464-424 гг. до н. э.
7 [24] — Или: написано на арамейском языке и переведено. Текст 4:8-6:18 написан на арамейском языке.
10 [25] — Арам. Оснаппа́р — вариант ассирийского имени Ашшурбанипал. Ашшурбанипал, сын Асархаддона и последний из великих царей Ассирийской империи, правил в 669-633 гг. до н. э.
14 [26] — Букв.: мы едим соль от дворца. В те времена люди ели соль для закрепления договоров.
24 [27] — До 520 г. до н. э.