Иов 27 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

И продолжил Иов свое слово1 и сказал:
 
И продолжил Иов свое рассуждение:

«Жив Бог,2 отказавший мне в справедливости! Жив Всесильный, наполнивший горечью душу мою!
 
— Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,

Пока дыхание еще теплится во мне, пока есть еще во мне3 дух Божий,
 
пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,

уста мои не скажут неправды, язык не произнесет лжи!
 
не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.

Признать вас правыми?! Не будет этого! До смерти своей от непорочности не отрекусь!
 
Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности.

Праведности моей держусь я крепко,4 не отступлюсь от нее, сердце не упрекнет меня за все дни жизни моей!
 
Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё; не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.

Мой враг пусть сочтен будет злодеем, противник мой — нечестивцем!5
 
Да сочтется злодеем мой враг, противник мой — неправедным!

Скажете: „Какая надежда у безбожника, когда Бог сразит его, когда заберет6 его жизнь?
 
Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?

Разве Бог станет слушать вопли его, когда бедствие на него обрушится?
 
Разве услышит Бог его крик, когда придет на него беда?

Разве во Всесильном была его радость, призывал ли он Бога во всякое время?“7
 
Разве возликует он о Всемогущем и во всякое время к Богу взывать?

А я научу вас тому, что в руке Божьей,8 что есть у Всесильного — не скрою.
 
Я вас наставлю о Божьей силе[65], и путей Всемогущего не утаю.

Вы и сами всё видели, так к чему же пустые слова?
 
Притом, вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?

Скажете: „Вот удел нечестивцу от Бога,9 доля, что получит от Всесильного жестокий человек:
 
Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:

пусть много детей у него — все они на меч обречены, потомки его не будут есть досыта хлеба.
 
пусть много у него детей — сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.

А уцелевших после него смерть сведет в могилу,10 и вдовы их не оплачут.
 
Мор похоронит оставшихся после него, и вдовы их не оплачут.

Пусть собрал он серебра, что пыли, одеяний скопил, что грязи,
 
Пусть он наберет серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,

он скопил, а праведник наденет, серебром невинный завладеет.
 
что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.

Строит он дом — но тот как паутинка,11 словно шалаш, что сторож поставил.
 
Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.

Ляжет спать богачом, но не будет им более,12 откроет глаза — а ничего не осталось.
 
Он уснет богачом, но таким не встанет; откроет глаза, и нет ничего.

Поглотят его ужасы, как наводнение, буря ночью его похитит.
 
Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.

Поднимет его восточный вихрь и унесет, сметет с места его.
 
Палящий ветер его подхватит и с места его снесет;

Налетит на него без пощады и кинется он бежать.
 
без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.

И кругом захлопают в ладоши, вслед13 ему засвищут“.
 
Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вслед.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: возвещать свою притчу (ср. 29:1; Чис 23:7,18; Чис 24:3,15,20,21,23).
2  [2] — Формула клятвы; смысл этих слов: «клянусь Богом». Иов клянется Богом в том, что он не станет лгать, а стало быть, не признает своих собеседников правыми.
3  [3] — Букв.: в ноздрях моих — сотворив первого человека, Бог вдохнул в его ноздри дыхание жизни (Быт 2:7). Здесь «духом Божьим» названо именно это дыхание.
6  [4] — В этих словах заключены одновременно несколько оттенков смысла: я настаиваю на своей невиновности; я всегда поступаю праведно; я силен праведностью моей.
7  [5] — Вероятно, смысл этих слов такой: пусть моему врагу достанется участь злодея, моему противнику — участь нечестивца.
8  [6] — Или: вырвет.
10  [7] — Или: будет ли он радоваться о Всесильном, будет ли призывать Бога во всякое время. Первая часть стиха дословно повторяет слова Элифаза из первой части 22:26.
11  [8] — Т. е. тому, как поступает Бог с праведником и нечестивцем.
13  [9] — Первая часть стиха дословно повторяет первую часть 20:29.
15  [10] — Или: похоронит их смерть, т. е. не будет людей, которые совершат погребение.
18  [11] — Пер. по друг. чтению, ср. 8:14, которое подтверждается LXX. Букв.: он строит дом свой, словно моль; или: словно гнездо.
19  [12] — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. Букв.: не будет собран. Друг. возм. пер.: спать ложится он богачом — ничто (из богатств его) не тронуто.
23  [13] — Букв.: с места его.
 
Новый русский перевод
11 [65] — Букв.: руке.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.