Иов 8 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:
 
Тогда ответил Билдад из Шуаха:

«Долго ли будешь говорить такое?1 Слова из уст твоих — что ветра шум!2
 
— Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!

Разве поступится3 Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?
 
Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.4
 
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

Но если ты взыщешь Бога, если будешь молить Всесильного о милости,
 
Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,

если чист ты и честен, тогда Он вступится за тебя и восстановит дом твой благочестивый.5
 
если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.

И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.
 
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.

У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их!
 
Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,

Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень.
 
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.

Быть может, они научат тебя, скажут тебе, поделятся словами опыта?6
 
Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?

Разве вырастет тростник, где топи нет? Поднимется ли камыш там, где нет воды?
 
Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.
 
Пока в цвету они и ещё не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.

Такова участь7 всех забывших Бога, и надежда нечестивого погибнет!
 
Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.

На что он надеялся, то в прах рассыплется,8 на что полагался — не прочнее паутинки!
 
Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.

Обопрется он на дом9 свой — а тот не выдержит, ухватится за него — и не устоит.
 
Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.

Даже если и полон он соков под солнцем,10 и ветви его простираются по саду,
 
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —
 
груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.[22]

будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“
 
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».

Жизнь его увянет,11 и другие будут расти из земли!
 
Вот вся радость их жизни![23] А из земли прорастут другие.

Нет, не отвергнет Бог непорочного, не поддержит злодея!12
 
Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.

Он возвратит тебе веселый смех,13 устам твоим вернет ликование.
 
Он ещё наполнит смехом твои уста и ликованием — губы твои.

Враги твои14 позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».
 
Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Ср. 16:3.
2  [2] — Или: сильный ветер.
3  [3] — Букв.: искажает / искривляет.
4  [4] — Или: беззаконий.
6  [5] — Букв.: восстановит жилище праведности / справедливости твоей.
10  [6] — Букв.: из сердца своего выведут слова.
13  [7] — Букв.: таков путь.
14  [8] — Или: надежда его как (рвущаяся) нить. Масоретский текст неясен.
15  [9] — Здесь дом в знач. семью, род.
16  [10] — Здесь Билдад, возможно, приводит слова Иова о благоденствии нечестивых, которые затем опровергает.
19  [11] — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Букв.: вот (и вся) радость пути его. Обычно этот текст понимают как саркастическую иронию.
20  [12] — Букв.: не укрепит руку злодея, друг. возм. пер.: не возьмет за руку злодея.
21  [13] — Букв.: наполнит рот твой смехом.
22  [14] — Букв.: ненавидящие тебя.
 
Новый русский перевод
17 [22] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
19 [23] — Или: « Посмотри, жизнь нечестивого испарится!»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.