Под редакцией Кулаковых 3 [1] — Букв.: в шатер дома своего. Некоторые толкователи видят в этом указание на внутренние покои царского дворца.
6 [2] — Букв.: о нем.
7 [3] — Букв.: в Жилища Его.
8 [4] — Или: поднимись.
17 [5] — Букв.: там дам Я возрасти рогу Давида.
17 [6] — Букв.: Я приготовил / установил светильник для Помазанника Моего — метафора, говорящая о сохранении династии.
Новый русский перевод 3 [270] — См. 2Цар 7.
2 [271] — См. 2Цар 7:2, 27.
6 [272] — В знач.: «о ковчеге».
7 [273] — «Подножием Господа» обычно называли ковчег завета, над которым, по представлениям людей, Он восседал.
8 [274] — См. Исх 25:10-22.
11 [275] — См. 2Цар 7:11-16.
17 [276] — Рог был символом могущества, власти и силы.