Псалтирь 143 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Псалом Давида Слава ГОСПОДУ, скале Моей! Он сделал меня успешным в битве, готовым к войне.1
 
Псалом Давида. Благословен будь Господь, Скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы — битве.

Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы2 мне подчиняет.
 
Он — милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ[290].

ГОСПОДИ, что представляет собой человек, чтобы Ты заботился о нем? И кто такие сыны человеческие, чтобы Ты обращал на них внимание?
 
Господи, кто такой человек, что Ты знаешь о нём, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?

Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.
 
Человек подобен дуновению ветра; дни его — как уходящая тень.

Наклони небеса Твои, ГОСПОДИ, и снизойди, коснись гор, и они задымятся.
 
Господи, приклони небеса и сойди; коснись гор — и задымятся они.

Пошли молнию и рассей врагов Своих,3 стрелами Твоими в бегство их обрати.
 
Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.

Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,
 
Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,

чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.4
 
чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,
 
Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе —

ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.
 
Тому, Кто дает победу[291] царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.

И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.
 
Избавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

Да будут сыновья наши в юности своей подобны мощным деревьям и наши дочери — искусно изваянным колоннам дворцовым!
 
Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;

Да будут хранилища наши полны, всякой пищи да будет в них много! Пусть плодятся овцы наши тысячами и десятками тысяч на пастбищах наших!
 
да будут наши житницы полны, богаты всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;

Пусть скот наш будет плодовит, без выкидышей и разрывов. И да не будет плача на улицах наших!
 
да будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.

Благо народу, живущему под таким благословением! Благо народу, чей Бог есть ГОСПОДЬ!
 
Блажен тот народ, у которого всё так и есть; блажен тот народ, чей Бог — Господь!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Он готовит руки мои к битве, пальцы мои — к сражению.
2  [2] — В некот. рукописях: народ мой.
6  [3] — Букв.: их.
8  [4] — Букв.: чья десница — десница лжи; то же в ст. 11.
 
Новый русский перевод
2 [290] — Или: народы.
10 [291] — Или: спасение.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.