Псалтирь 2 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

К чему это неистовство народов и эти тщетные замыслы язычников?
 
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?

Цари земли к сраженью готовятся,1 и правители сговариваются против ГОСПОДА и Помазанника2 Его.
 
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника[1].

«Разорвем путы их, — говорят они, — сбросим с себя их оковы».
 
«Цепи Их разорвем, — говорят. — Оковы Их сбросим!»

Восседающий в небе на престоле посмеется над ними, выставит на посмешище их Господь.
 
Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.

Скажет Он им во гневе Своем, пылающей яростью Своей их устрашая:
 
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:

«Совершил Я уже посвящение Царя Моего на святой горе Моей, на Сионе».
 
«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».

О воле ГОСПОДА возвещать Я стану! Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, Я ныне Отцом Твоим стал.
 
Возвещу волю Господа. Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.

Проси у Меня, и дам Я в наследие народы Тебе и землю от края до края Тебе во владение.
 
Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли — Тебе во владение.

Жезлом железным поразишь нечестивых3 и, словно посуду из глины, их разобьешь».
 
Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».

Будьте ж мудры, цари, и опомнитесь, судьи земли!
 
Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!

Пред ГОСПОДОМ благоговея, служите Ему и в волнении трепетном радуйтесь.
 
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.

Сына почтите,4 дабы не вызвать вам гнева Его и не погибнуть на вашем пути: в одно мгновенье гнев Его воспылать может. Благо всем, кто находит прибежище в Нем!
 
Целуйте Сына,[2] чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: сходятся / выстраиваются (для наступления).
2  [2] — Букв.: Мессии.
9  [3] — Букв.: их.
12  [4] — Друг. чтение (с иным порядком строк: 12а—11б): с трепетом ноги Его поцелуйте.
 
Новый русский перевод
2 [1] — Человек, посвященный на определенное служение посредством обряда помазания.
12 [2] — Смысл стихов 11б и 12а в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.