Псалтирь 26 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Псалом Давида ГОСПОДЬ — свет мой и спасенье мое. Кого мне бояться?! Защита жизни моей — ГОСПОДЬ. Кого мне страшиться?!
 
Псалом Давида. Господь — мой свет и мое спасение: кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?

Если злодеи пойдут на меня, чтоб растерзать плоть мою, преследователи мои и враги мои, — споткнутся они и падут.
 
Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать,[48] когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.

Окружит ли меня войско вражье, не устрашится сердце мое. Пойдут ли на меня войною — и тогда не упаду я духом.
 
Пусть войско меня окружит — сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война — и тогда я буду спокоен.

Одного прошу я у ГОСПОДА и к тому лишь стремлюсь, чтоб пребывать мне в Доме ГОСПОДНЕМ во все дни жизни моей, чтобы мог я созерцать красоту ГОСПОДНЮ и предаваться размышлению в Храме Его.
 
Одного я прошу у Господа, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни моей жизни, созерцать красоту Господню и размышлять в Его храме.

Ибо в день бедствия даст Он мне прибежище под покровом Своим, сокроет меня в потаенном месте Шатра Своего, на скалу вознесет меня.
 
В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.

И ныне восторжествую я над врагами, что окружают меня, и у Шатра Его с возгласами радости принесу жертвы, петь буду ГОСПОДУ псалмы хвалебные.
 
Тогда вознесется моя голова над противниками, окружающими меня, и принесу у Его шатра жертвы, крича от радости. Буду петь и играть для Господа.

Услышь, ГОСПОДИ, когда я взываю, сжалься надо мной и внемли мне!
 
Услышь, Господи, когда я зову, помилуй меня и ответь.

Когда сказал Ты: «Ищите встречи со Мной»,1 сердце мое отозвалось: «ГОСПОДИ, встречи с Тобой искать буду».
 
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»[49] Господи, я буду искать лица Твоего.

Не отворачивайся от меня,2 не гони во гневе раба Твоего, которому Ты помогал, не отвергни, не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
 
Не скрывай от меня Свое лицо. Не отвергни в гневе Своего слугу, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Боже, Спаситель мой.

Если даже отец и мать оставят меня, ГОСПОДЬ позаботится обо мне.
 
Если даже отец мой и мать оставят меня, то Господь меня примет.[50]

Укажи мне, ГОСПОДИ, путь Свой, веди меня стезею безопасной3 из-за врагов моих!
 
Господи, научи меня Твоему пути, веди меня по прямой дороге из-за врагов моих.

Не дай притеснителям моим произвол совершить надо мной, ибо восстали на меня лжесвидетели и злобою пышут.
 
Не отдавай меня в руки моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.

Пришел бы я в отчаяние, если бы не был уверен, что увижу еще благость ГОСПОДНЮ при жизни моей.4
 
Но верю: увижу я благость Господню на земле живых.

Надейся на ГОСПОДА, будь тверд и мужествен.5 На ГОСПОДА уповай!
 
Надейся на Господа, мужайся и сердце свое укрепи, надейся на Господа!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Здесь и ниже букв.: лица Моего.
9  [2] — Букв.: не скрывай лица Твоего от меня.
11  [3] — Букв.: по ровному / прямому пути.
13  [4] — Букв.: на земле живых.
14  [5] — Букв.: будь мужествен, и да укрепляется сердце твое.
 
Новый русский перевод
2 [48] — Или: чтобы клеветать на меня.
8 [49] — Или: « Сердце мое говорит мне: „Ищи Его лица!“»
10 [50] — Или: « Отец мой и мать оставили меня, но Господь меня примет».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.