Псалтирь 57 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва1 Давида
 
Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида.

О вы, сильные2 мира сего, о правде ли печетесь? Людей справедливо ли судите?3
 
Подлинно ли вы, правители, говорите беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?

О нет! В сердце вы зло вынашиваете, а руками своими путь насилию пролагаете на земле.
 
Нет, неправду вы в сердце замышляете, ваши руки творят на земле произвол.

Нечестивые, сойдя с колен матери, сбиваются с пути, с самого рождения4 своевольны и лживы.
 
От утробы матери нечестивые — среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.

Яд у них — яд змеиный, как у кобры глухой, что уши свои закрыла
 
Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает

и не слышит голоса заклинателя, как бы искусны ни были заклинания его.
 
и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.

Боже, сокруши зубы их в самой пасти! Вырви, ГОСПОДИ, клыки львиные!
 
Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!

Да исчезнут они, как вода протекающая; когда натянут они луки свои, пусть стрелы их5 будут без наконечников.
 
Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,

Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший.
 
как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит солнца.

Прежде, чем их котлы жар ощутят терновника горящего — пусть живыми они сметены будут, словно бурей яростной.6
 
Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн — зелен он или сух — нечестивые будут погублены.[110]

Увидев возмездие свершившимся, порадуется праведник. Он вброд пойдет через поток крови нечестивых.7
 
Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.

И тогда люди скажут: «Несомненно, есть награда для праведника, есть Бог — Он суд и правду вершит на земле!»
 
И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 15:1.
2  [2] — Друг. чтение: боги.
2  [3] — Друг. возм. пер.: справедливо ли судите, сыны человеческие.
4  [4] — Букв.: от чрева матери.
8  [5] — Букв.: его.
10  [6] — Перевод этого стиха предположителен.
11  [7] — Букв.: свои стопы омоет он в крови нечестивого.
 
Новый русский перевод
10 [110] — Смысл этого стиха в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.