Исход 25 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

В то время ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
Господь сказал Моисею:

«Призови сынов Израилевых к тому, чтобы собрали они для Меня приношения. Собирающие эти дары пусть принимают от каждого то, что он с радостью пожелает Мне дать.
 
«Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.

И вот что можно принимать: золото, серебро, медь,
 
Вот приношения, которые вы примите от них: золото, серебро и бронзу,

пряжу голубую, пурпурную и алую, тонкие ткани льняные,1 козью шерсть,
 
голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен, козью шерсть,

красные шкуры бараньи и другие кожи тонкой выделки,2 древесину акации,
 
покрашенную красным баранью кожу, кожу дюгоней[77], древесину акации,

елей3 для светильника, благовония для елея помазания и для ароматичных курений;
 
оливковое масло для светильников, благовония для масла помазания и для возжигания,

камень оникс и другие драгоценные камни, которые в соответствующей оправе могут быть закреплены на эфоде4 или нагруднике.
 
оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод[78] и нагрудник.

И пусть устроят Святилище Мне — Я буду пребывать среди них.
 
Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.

Это место Моего пребывания — Скинию5 и всё, что в ней, — сделайте в полном соответствии с тем образцом,6 что Я теперь покажу тебе.
 
Сделайте это жилище[79] и всё, что в нём по образцу, который Я тебе покажу.

Ковчег из дерева сделайте, из акации; длиной он должен быть в два локтя с половиной, шириной — в полтора и высотой в полтора локтя.7
 
Вели им сделать ковчег[80] из акации: 2,5 локтя в длину, 1,5 локтя в ширину и 1,5 локтя в высоту[81].

Чистым золотом обложи его внутри и снаружи, и сделай по верхнему краю литой обвод из золота.
 
Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.

Отлей для ковчега четыре кольца из золота и прикрепи их на всех нижних углах: два кольца — на одной стороне, и два кольца — на другой.
 
Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.

Сделай шесты из акации и покрой их золотом.
 
Сделай из акации шесты и позолоти их.

Шесты эти нужно будет вставить в кольца с обеих сторон ковчега — так можно будет носить его.
 
Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.

Шесты всегда должны быть в кольцах ковчега, никогда не следует вынимать их оттуда.
 
Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.

В ковчег же положи скрижали Закона,8 которые Я дам тебе.
 
Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

Верхнюю часть ковчега, Покров примирения,9 тоже из чистого золота сделай. Длиной, как и сам ковчег, в два с половиной локтя пусть он будет, а шириной — в полтора.10
 
Сделай крышку искупления[82] из чистого золота, 2,5 локтя в длину и 1,5 локтя в ширину.

На обоих концах его помести двух херувимов золотой чеканки —
 
Сделай на концах крышки двух золотых херувимов[83] кованой работы.

по одному с того и другого края. Херувимы должны быть сделаны так, чтобы были они одно целое со златым Покровом примирения
 
Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих её концах.

и стояли друг к другу лицом. Крылья херувимов должны простираться над сим местом примирения, осеняя его, а их лица — склоняться над ним.
 
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

Скрижали Закона, которые даю тебе, положи в ковчег и на него поставь Покров примирения.
 
Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.

Там Я буду открываться тебе11 и с того самого места примирения — места между двумя херувимами, стоящими на ковчеге со скрижалями Закона, — буду говорить с тобой обо всем, что заповедаю тебе о сынах Израилевых.
 
Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян.

Установи в Скинии стол, тоже из акации сделанный, — стол длиною в два локтя, шириною в локоть и высотой в полтора.12
 
Сделай из акации стол: 2 локтя в длину, локоть в ширину и 1,5 локтя в высоту[84].

Этот стол покрой тоже чистым золотом и сделай по верхнему краю литой обвод из золота.
 
Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.

И еще изготовь вокруг него обрамление шириной в ладонь,13 с литым обводом из золота на обрамлении том.
 
Сделай по его краям стенку высотой в ладонь[85] и обведи её золотым ободком.

Также для стола этого сделай четыре кольца золотых и прикрепи возле четырех ножек стола.
 
Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.

Эти кольца должны располагаться под обрамлением — то будут гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол.
 
Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.

Шесты эти из акации тоже сделай и золотом их покрой — на них будут носить сей стол.
 
Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.

И сосуды для служений при нем изготовь: блюда, ковши, и кувшины, и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота.
 
Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.

Хлебы, полагаемые перед лицом Моим,14 да будут всегда на этом столе.
 
Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия.

И светильник особый сделай из чистого золота; этот светильник отчеканен должен быть так: основание и ствол его, как и ветви и чашечки с их лепестками наружными и внутренними,15 — все они должны составлять единое целое.
 
Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.

Шесть ветвей должно у светильника быть: по три ветви с одной и с другой стороны.
 
Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.

И на каждой из этих ветвей по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — так должно быть на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих.
 
Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три — на другой, и так на всех шести ветвях светильника.

На самом светильнике, на стволе его, — четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри.
 
На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

Чашечки должны быть на стволе под всеми шестью ветвями, что будут исходить от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей.
 
Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

Так что всё: чашечки и ветви — это одно целое со светильником и должно быть из чистого золота, работы чеканной.
 
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

Сделай также семь ламп и поставь их на светильнике, чтобы всё освещали вокруг.16
 
Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.

И щипцы для светильника, как и совочки к нему, тоже надо из чистого золота сделать.
 
Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.

Целый талант17 чистого золота надлежит использовать на изготовление светильника и всех его принадлежностей.
 
На светильник со всеми принадлежностями пойдет талант[86] чистого золота.

Но смотри, сделай всё по тому образцу, что Я показал тебе на горе.
 
Смотри, сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Еврейское, а фактически заимствованное египетское слово шеш служило для обозначения льняного полотна очень тонкой выработки. Мумии египетских фараонов, забинтованные в тончайшие льняные ткани удивительной прочности, сохранились до наших дней.
5  [2] — Друг. возм. пер.: кожа животных морских — евр. неясен.
6  [3] — Или: оливковое масло.
7  [4] — Эфод — тканный золотом передник или верхняя короткая риза.
9  [5] — Евр. мишкан — «жилище»; это слово часто используется в ВЗ для обозначения переносного храма израильтян. В LXX оно переведено словом скэнэ (шатер), отсюда в славянской и синодальной Библии, а также и в данном переводе оно по традиции передается словом «скиния».
9  [6] — Евр. тавнит — образец, модель, чертеж; некоторые комментаторы полагают, что Моисею было показано небесное святилище; то же в ст. 40.
10  [7] — Локоть — мера длины, около 45 см, т. е. размеры ковчега приблизительно 1,1×0,7×0,7 м.
16  [8] — Букв.: положи Свидетельство (с указанием); то же в ст. 21, 22; см. примеч. к 16:34.
17  [9] — Или: место примирения — так в LXX.
17  [10] — Т. е. 1,1×0,7 м.
22  [11] — Или: при встрече буду давать тебе возможность узнавать о Моей воле. В евр. это выражено глаголом яад, означающим не просто «встречаться» в прямом значении слова, как, например, в 5:3; основное значение употребленного здесь глагола — «утверждать / определять время или место». Потому начиная с 27-й главы Исхода обо всем Святилище, евр. охель моэд, говорится как о Шатре Встреч особого значения, т. е. как о том месте, где Бог через Моисея открывает Свою волю Израилю. В нашем переводе это «Шатер Откровения».
23  [12] — Т. е. 0,90×0,45×0,7 м.
25  [13] — Т. е. около 8 см.
30  [14] — Букв.: хлеб (перед) Лицом, т. е. хлеб, который всегда следует класть перед Господом, в Его присутствии; ср. Лев 24:6.
31  [15] — Или: с бутонами и цветками.
37  [16] — Букв.: и пусть они светят перед собой.
39  [17] — Евр. киккар — около 35 кг; то же в 37:24; 38:24,25,27,29.
 
Новый русский перевод
5 [77]Дюгонь. Водное млекопитающее отряда сирен, обитающяя в Красном море.
7 [78] — Своего рода передник, бывший частью облачения священника при исполнении им его обязанностей.
9 [79]Жилище. В других местах традиционно переведено как скиния.
10 [80] — То есть сундук.
10 [81] — Около 1,1 м длиной, 68 см шириной и 68 см высотой; так же в ст. 17.
17 [82] — На языке оригинала стоит слово, можно перевести как крышка место, где отпускаются грехи.
18 [83]Херувим. Один из высших ангельских чинов.
23 [84] — Около 90 см длиной, 45 см шириной и 68 см высотой.
25 [85] — 7,5 см.
39 [86] — Около 34 кг.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.