Исход 34 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

ГОСПОДЬ повелел Моисею: «Вытеши каменные две скрижали, подобные прежним, и Я напишу на них слова, какие были на прежних скрижалях, тех, что разбил ты.
 
Господь сказал Моисею: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, а Я напишу на них слова, что были на первых плитках, которые ты разбил.

Приготовься к утру, чтобы на рассвете ты мог взойти на гору Синай и там, на вершине ее, предстать предо Мной.
 
Утром приготовься и поднимись на гору Синай. Предстань предо Мной на вершине горы.

Но никто пусть не сопровождает тебя, никого не должно быть на всей той горе, и скот никакой пусть не пасут у подножия той горы».
 
Пусть никто не поднимается вместе с тобой и не показывается на горе; даже отарам и стадам нельзя пастись у подножия горы».

И, как повелел Моисею ГОСПОДЬ, вытесал он две каменные скрижали, подобные прежним, и на рассвете, держа их в руках, поднялся на гору Синай.
 
Моисей вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и, встав ранним утром, поднялся на гору Синай, как повелел ему Господь. Две каменные плитки он нес в руках.

А ГОСПОДЬ сошел на гору в облаке и, когда Моисей стал там перед Ним, объявил, что значит Его имя «ГОСПОДЬ».
 
Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа.

Проходя перед Моисеем, Он сказал: «ГОСПОДЬ, ГОСПОДЬ, Бог, сочувствия полный, Бог милосердный, долготерпеливый,1 в любви неизменный и верный,
 
Он прошёл перед Моисеем, провозглашая: — Господь, Господь, милосердный и милостивый Бог, медленный на гнев, богатый милостью и верностью,

Который и в тысячах поколений являет любовь Свою неизменную и прощает беззаконие, преступление и грех, не поступаясь, однако, справедливым наказанием виновных, Он и с детей, и с внуков взыскивает за грехи, что родители им передают до третьего и даже четвертого поколения,2 продолжающих отвергать Его ».
 
хранящий милость к тысячам[120] и прощающий проступок, отступничество и грех. И всё же Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвертого поколения.

Моисей сразу же пал ниц, поклонился Богу
 
Моисей тотчас пал на колени, опустив голову до земли, и

и сказал: «Коли снискал я ныне расположение Твое, Господи,3 молю: Ты Сам пойди с нами. Хоть и упрям народ сей, прости вину и грех наш и прими нас как Свое достояние».
 
воскликнул: — О Владыка, если я нашел у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдет с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.

Тогда ответил ГОСПОДЬ: «Хорошо! Я вновь заключу Союз, Завет с вами. На глазах у всего народа твоего сотворю чудеса, каких еще не бывало на всей земле ни у одного из народов. Все израильтяне, все, кто рядом с тобой, увидят, и в страх повергнет всех то дело, которое Я, ГОСПОДЬ, для тебя4 сделаю.
 
Господь сказал: — Я заключаю завет: Я совершу перед твоим народом чудеса, каких не бывало прежде ни в каком народе на всей земле. Народ, среди которого ты живешь, увидит, как сильно внушает страх дело Господа, которое Я для тебя совершу.

Каждый из вас да соблюдет то, что Я ныне ему повелеваю;5 а Я прогоню всех, кто на пути твоем: амореев и ханаанеев, хеттов, периззеев, хивеев и евусеев.
 
Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, ферезеев, хиввеев и иевусеев.

Но с жителями земли, в которую ты придешь, ни в какой союз не вступай, иначе станут они западней для тебя.
 
Смотрите, не заключайте союз с жителями той земли, куда вы идете, иначе они станут для вас западней.

Жертвенники их сокруши, камни их священные разбей, выруби их рощи, посвященные Ашере,6
 
Разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни и срубите столбы Ашеры.[121]

ибо не должен ты никакому другому богу поклоняться, ведь Я, ГОСПОДЬ, по самой природе Своей7 — Бог, Который не мирится с неверностью в любви и вероломства не терпит.
 
Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье имя Ревнитель, — ревнивый Бог.

Потому с жителями той земли ни в какой союз не вступай, чтобы, когда будут предаваться они разврату, поклоняясь богам своим и принося им жертвы, не позвал бы и тебя кто к участию в этом и не пришлось бы тебе есть то, что они в жертву приносят;
 
Смотрите, не заключайте союз с жителями той земли, потому что, когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.

чтобы не случилось тебе брать в жены сыновьям твоим дочерей их, а те, предаваясь разврату в поклонении богам своим, не совратили бы и сыновей твоих к идолопоклонству.
 
Вы станете брать из их народа дочерей в жёны своим сыновьям, и их дочери, которые распутничают со своими богами, заставят делать то же самое и ваших сыновей.

Богов литых не делай.
 
Не делайте себе литых идолов.

Отмечай праздник Опресноков: ешь пресный хлеб семь дней, кои для того определены в месяце авиве, как Я повелел тебе, ведь в месяце авиве ты покинул Египет.
 
Справляйте праздник Пресных хлебов: семь дней ешьте пресный хлеб, как Я повелел вам, в установленное время месяца авива, потому что в этом месяце вы вышли из Египта.

Первый плод чрева каждой матери принадлежит Мне; так же и со скотом твоим всяким, крупным рогатым и мелким: первый приплод его мужеского пола — всегда Мой.
 
Всё перворожденное принадлежит Мне, считая самцов-первенцев вашего крупного и мелкого скота.

Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное.8 И за всех первенцев своих приноси Мне выкуп. Никто не должен приходить ко Мне на поклонение с пустыми руками.
 
Выкупайте первородного осла ягненком, а если не будете выкупать, сломайте ему шею. Выкупайте всех первенцев из ваших сыновей. Пусть никто не появляется предо Мной с пустыми руками.

Шесть дней работай, а в седьмой день отдыхай;9 прекращай работу даже во время пахоты и жатвы.
 
Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы.

Отмечай праздник Недель, когда начнешь жатву первых созревших колосьев пшеницы, как и праздник Сбора урожая зерна в конце поры10 полевых работ.
 
Справляйте праздник Недель, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов[122] в конце года[123].

Три раза в году должны являться все мужчины перед Владыкой ГОСПОДОМ, Богом Израиля.
 
Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Владыки Господа, Бога Израиля.

Ибо после того как Я прогоню народы, чтобы дать место тебе, и расширю границы твои, никто не посмеет покуситься на землю твою, когда11 будешь уходить из дома своего, дабы являться перед ГОСПОДОМ Богом своим трижды в году.
 
Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнет на вашу землю, когда вы три раза в год будете ходить и представать перед Господом, вашим Богом.

Никогда не смешивай ничего квасного с кровью приносимой Мне жертвы.12 И жертву, принесенную в праздник Пасхи, не оставляй до утра.
 
Когда приносишь Мне жертву, не проливай кровь животного на дрожжевой хлеб, и пусть от жертвы праздника Пасхи ничего не остается до утра.

Лучшее из того, что на земле своей выращиваешь, что в самом начале уборки урожая собираешь, приноси в Дом ГОСПОДА, Бога твоего. И козленка в молоке матери его не вари».13
 
Лучшее из первых плодов твоей земли приноси в дом Господа, твоего Бога. Не вари козленка в молоке его матери.

ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Запиши эти слова, ибо это условия Союза, Завета, который заключаю Я с тобой и с Израилем».
 
Господь сказал Моисею: — Запиши эти слова — на их основании Я заключаю завет с тобой и с Израилем.

И пробыл Моисей в общении с ГОСПОДОМ сорок дней и сорок ночей — хлеба в это время он не ел и воды не пил. Там, на горе, ГОСПОДЬ вновь начертал на скрижалях слова Завета, Десять заповедей14 Своих.
 
Моисей пробыл там с Господом 40 дней и 40 ночей; он ничего не ел и не пил. Он написал на плитках слова завета — 10 заповедей[124].

Спускаясь с горы Синай, Моисей нес в руках своих две скрижали Закона.15 Он и не знал, что сияние исходит от лица его после того, как говорил он с Господом.
 
Спустившись с горы Синай с двумя каменными плитками свидетельства в руках, Моисей не знал, что его лицо сияет после того, как он поговорил с Господом.

Но это увидели Аарон и все сыны Израилевы, увидели и убоялись приблизиться к нему.
 
Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему.

Тогда Моисей сам позвал их, и подошли к нему Аарон и все начальствующие в народе. Моисей заговорил с ними.
 
Но Моисей позвал их, и тогда Аарон и вожди народа подошли к нему, и он говорил с ними.

Тут приблизились к ним и остальные сыны Израилевы, и Моисей призвал их взять на себя ответственность за исполнение всего того,16 о чем ГОСПОДЬ говорил с ним на горе Синай.
 
После этого к нему приблизились израильтяне, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай.

(И как только Моисей заканчивал возвещать им повеления Господни, закрывал он лицо свое покрывалом.
 
Закончив говорить с ними, Моисей опустил на лицо покрывало.

Когда же он являлся пред ГОСПОДОМ, чтобы с Ним говорить, снимал этот покров свой, пока не выходил из Шатра Откровения; и, вернувшись к израильтянам, пересказывал им всё, что ему еще было заповедано им передать.
 
Но, входя к Господу, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало до тех пор, пока не выходил. Когда он выходил и передавал израильтянам, что ему было велено,

И тогда они видели, что лучи света исходят от лица Моисея, он же, пересказав слова Господни, снова закрывал лицо свое до следующей встречи с ГОСПОДОМ в Шатре Откровения.)
 
они видели, что его лицо сияет. Потом Моисей опять опускал на лицо покрывало до тех пор, пока не входил говорить с Господом.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: неохотно гневающийся.
7  [2] — См. примеч. к 20:5.
9  [3] — Евр. Адонай.
10  [4] — Друг. возм. пер.: через тебя. Местоимение «ты» (в его различных формах) используется здесь и ниже до ст. 27 применительно к каждому израильтянину в отдельности.
11  [5] — Букв.: строго соблюдай то, что Я повелеваю тебе; см. примеч. к ст. 10.
13  [6] — Или: столбы Ашеры; букв.: на куски изрубите их ашеры — символы богини-матери, супруги верховного языческого божества Эль в древней ханаанской мифологии (ее следует отличать от Астарты, ханаанской богини плодородия). Культ Ашеры, которой приписывалось рождение семидесяти богов ханаанского пантеона, был распространен в разных странах Ближнего Востока, особенно в Финикии — у северного соседа Израиля.
14  [7] — Букв.: Которому имя.
20  [8] — Букв.: сломай ему шею; см. примеч. к 13:13.
21  [9] — Или: прекращай (работу) — тот же глагол, что и в следующем предложении.
22  [10] — Букв.: года.
24  [11] — Друг. возм. пер.: если.
25  [12] — См. примеч. к 23:18.
26  [13] — См. примеч. к 23:19.
28  [14] — Букв.: десять слов / речений.
29  [15] — Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
32  [16] — Или: завещал им привести себя в соответствие с тем… — из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза-Завета израильтян с Господом.
 
Новый русский перевод
7 [120] — Или: к тысячам поколений.
13 [121] — По-видимому, деревянные символы богини Ашеры.
22 [122] — См. Лев 23:39-43.
22 [123] — То есть осенью
28 [124] — Букв.: десять слов.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.