Притчи 17 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем, чем дом, в котором вдоволь мяса1 и при этом ссоры.
 
Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нём — вражда.

Разумный слуга будет повелевать беспутным хозяйским сыном и, словно брат его, с ним наследство разделит.
 
Мудрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.

Серебру — тигель, и горн — для золота,2 а сердцу человека — от ГОСПОДА испытанье.
 
Тигель[66] — для серебра, и для золота — горн плавильный, а Господь испытывает сердца.

Злодей прислушивается к коварным речам, и лжец пагубным словам внимает.
 
Нечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.

Кто над бедным глумится, тот Творца его хулит; кто рад чужому горю, сам безнаказанным не останется.
 
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.

Внуки — лучшее украшение в старости,3 слава детей — и родителей слава.
 
Внуки — венец старикам, а отцы — гордость своих сыновей.

Нет проку неразумному от многословия,4 тем более благородному — от лжи.
 
Не пристала глупцу высокая речь, а тем более благородному — лживое слово!

Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем: на что ни взглянет, во всем успех.
 
Взятка — как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернется, преуспеет.

Кто желает любви — простит обиду,5 а кто ее поминает — потеряет друга.6
 
Прощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нём отталкивает близкого друга.

Обличение больнее для разумного, чем сто ударов7 для глупца.
 
Упрек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.

Смутьян лишь к злу стремится, но против него будет послан жестокий вестник.
 
Только смуты ищет злодей, и вестник[67] безжалостный будет послан против него.

Лучше столкнуться с медведицей, что лишилась своих детенышей, чем с глупцом с его глупостью.
 
Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.

Кто за добро злом воздает — в доме того зло и поселится.
 
Если человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.

Начало ссоры как прорыв запруды, уступи, пока вражда не разрослась.
 
Ссору начать — что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.

Оправдывающий виновного и осуждающий правого — всё это мерзость для ГОСПОДА.
 
Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного[68] — Господь гнушается их обоих.

Не помогут глупцу никакие деньги:8 не купишь за них мудрости, коли разума нет.
 
Зачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?

Друг любит всегда, а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь. 9
 
Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.

Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого, ручается за соседа.10
 
Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.

Кто любит беззаконие, тот распри любит, а кто на зависть людям высокие ворота строит11 — навлекает на себя погибель.
 
Кто любит ссоры, тот любит грех;[69] тот, кто бахвалится,[70] ищет падения.

Человек с коварным сердцем не будет счастлив, тот, чей язык лукав, попадет в беду.
 
Развращенный сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.

Горе тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости.
 
Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.

Радость на сердце — лучшее лекарство, а отчаяние12 иссушает тело.13
 
Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.

Берет нечестивец взятку из-под полы, чтобы извратить правосудие.14
 
Нечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.

Проницательный видит мудрость прямо перед собой, а глупец ищет ее на краю света.15
 
Разумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.

Глупый сын — печаль своего отца и горе той, что его родила.
 
Глупый сын — горе для отца и горечь для матери.

Несправедливо налагать взыскание16 на человека правдивого и благородного бить за честность.
 
Нехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.

Осведомленный человек сдержан в слове,17 и здравомыслящий проявляет спокойствие.
 
Человек знания осторожен в словах, и рассудительный — хладнокровен.

Даже глупца, который молчит, могут принять за мудреца; тот, кто держит язык за зубами, может умным показаться.
 
Даже глупца, когда он молчит, сочтут мудрым, и когда он удерживает язык, — рассудительным.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: жертв / жертвенного мяса.
3  [2] — Эта часть стиха дословно совпадает с первой частью стиха 27:21.
6  [3] — Букв.: венец старости.
7  [4] — Или: не пристала глупцу изысканная речь.
9  [5] — Или: проступок / грех.
9  [6] — Друг. возм. пер.: а кто об обидах судачит, разлучает друзей; ср. 16:28.
10  [7] — Явная гипербола, поскольку Закон Моисеев запрещал наносить в качестве наказания более сорока ударов, см. Втор 25:2,3.
16  [8] — Или (ближе к букв.): какой прок глупцу от денег в руке.
17  [9] — Масоретский текст не совсем ясен, другие переводят: (друг) и в беде, словно брат, придет на помощь. В 18:24 говорится, что бывает друг лучше брата.
18  [10] — Ср. 6:1−5; 11:13; 20:16; 22:26; 27:13.
19  [11] — Друг. возм. пер.: кто говорит высокомерно.
22  [12] — Или: уныние / унылый дух / сокрушенный дух.
22  [13] — Букв.: кости.
23  [14] — Букв.: пути правосудия.
24  [15] — Букв.: глаза глупца — на краю земли. Друг. возм. пер.: разумный повсюду видит мудрость, а глупец нигде ее не отыщет.
26  [16] — Или: денежное возмещение / штраф.
27  [17] — Или: кто сдержан в слове, тот разумен.
 
Новый русский перевод
3 [66] — Сосуд из огнеупорного материала для плавки или прокаливания чего-либо на сильном огне.
11 [67] — Или: ангел.
15 [68] — Или: праведника.
19 [69] — Или: « Любящий грех, любит ссоры…»
19 [70] — Букв.: кто высоко строит свои ворота.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.