Притчи 20 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Вино к бесстыдству ведет, хмельной напиток — к буйству,1 всякий, кто ими прельщен, мудрым не станет.
 
Вино глумливо, хмельное питье неистово; кто дает им себя обмануть, не мудр.

Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни.2
 
Ярость царя подобна львиному реву; досадивший ему поплатится жизнью.

Честь тому, кто не ввязывается в ссоры, а всякий глупец готов браниться.
 
Честь для человека — удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.

Перед посевной лентяй не пашет — и в страду3 нечего ему собирать.
 
Ленивый не пашет вовремя; возьмется искать в пору жатвы — и нет ничего.

Совет, сокрытый в глубине сердца, — что воды глубокие, но тот, кто разумен, почерпнет его.
 
Замыслы в человеческом сердце — глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.

Многие заверяют ближних в своей преданности,4 но надежного человека кто отыщет?
 
Многие зовут себя преданными, но где найти человека, кому бы довериться?

Праведник живет непорочно — потомкам его будет благо!
 
Праведник живет непорочной жизнью, блаженны после него его дети.

Когда царь судит — перед взором его всё зло рассеивается.
 
Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.

Кто посмеет сказать: «Помыслы мои непорочны, очистился я от греха своего»?
 
Кто может сказать: «Я очистил сердце, я чист и безгрешен»?

Две разные гири да две разные меры5 — это мерзость для ГОСПОДА.
 
Неверные весы и неверные гири — и то и другое мерзко для Господа.

Даже ребенок по делам своим познается — чисты ли, честны его поступки.
 
Даже ребенка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.

Зрячее око и ухо внимающее — то и другое ГОСПОДЬ сотворил.
 
Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, — и то и другое создал Господь.

Тот, кто любит поспать, — нищим станет; не смыкай глаз — и будешь сыт.6
 
Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.

Сетует покупатель: «Плохой товар », а лишь отойдет — хвастает покупкой.
 
«Плохо, плохо», — говорит покупатель, а когда отойдет, то покупкой хвастает.

Уста, изрекающие разумное, — дорогой сосуд, дороже золота и груды жемчугов.7
 
Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые — редкая драгоценность.

У того, кто за чужого поручился, — отнимут последнюю одежду,8 возьмут ее в залог за других.9
 
Забери одежду[80] [81] у поручившегося за незнакомца, удержи залог у ручавшегося за чужую жену.

Сладок человеку краденый хлеб,10 но потом рот его камнями наполнится.11
 
Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.

Будешь искать совета — задуманное осуществится; и войну веди при мудром руководстве.12
 
Строй замыслы, обсуждая их с другими; если ведешь войну, ищи мудрого совета.

Разболтает тайну тот, кто сплетни разносит;13 с тем, кто рта не закрывает, дела не имей.
 
Сплетня доверие предает, так что избегай человека, который болтлив.

Кто отца с матерью проклинает14 — угаснет его светильник в кромешной тьме.
 
У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.

Богатство, что быстро досталось вначале,15 благословенным не станет в конце.
 
Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.

Не говори: «Я воздам за зло!» Уповай на ГОСПОДА, и Он спасет тебя.
 
Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Господа — Он спасет тебя.

Мерзость для ГОСПОДА — две разные гири, и обманные весы — зло.
 
Мерзость для Господа гири неправильные, и весы нечестные Ему неугодны.

ГОСПОДЬ направляет шаги человека.16 Да и как ему понять путь свой?
 
Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?

Ловушка для человека — поспешно поклясться17 и лишь потом подумать, во что обет обойдется.
 
Ловушка для человека — поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.

Мудрый царь развеет нечестивцев, как мякину, молотильными колесами их обмолотит.18
 
Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.

Светильник ГОСПОДЕНЬ в человеке — дух его, освещает он все глубины его естества.
 
Дух человека — светильник Господень, исследующий все глубины его существа.

Любовь неизменная и верность царя охраняют, и милостью19 утверждается его престол.
 
Любовь[82] и истина[83] хранят царя; милостью он утверждает престол свой.

Слава юношей — их сила, старцев украшение — их седины.
 
Слава юношей в силе их, седина — украшение старости.

Рубцы и синяки очищают от зла, и удары проникают в самые глубины естества.
 
Удары, что ранят, очищают от зла, и битье очищает глубины сердца.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): вино — насмешник, брага — буян.
2  [2] — Т. е. будет сам виновен в собственной гибели, ср. 14:35; 16:14; 19:12; 28:15.
4  [3] — Букв.: зимой… в жатву. В Древнем Израиле пахота и сев происходили именно в зимнее время года, после так называемых «ранних дождей», которые шли в октября-ноябре (см. примеч. к 16:15). Урожай собирали с апреля, когда поспевал ячмень, до конца сентября, когда вызревал виноград.
6  [4] — Или: многие слывут верными.
10  [5] — Букв.: эфа — мера объема, ср. Втор 25:13−16.
13  [6] — Ср. 10:4. Часто пословицы в Книге Притчей следуют одна за другой без видимой связи. Иногда связующим звеном между высказываниями выступает слово, которое встречается в нескольких идущих подряд максимах. Для стихов 12−13 таким связующим элементом является слово «глаз».
15  [7] — Букв.: есть золото и множество жемчугов (или: кораллов), но мудрые уста — дорогой сосуд.
16  [8] — Похожий стих в 27:13. Букв.: возьми одежду…, однако в действительности эта пословица — еще одно предостережение против практики поручительства (6:1−5; 11:15; 17:18; 22:26); в ней говорится не о том, что нужно действительно забрать одежду у поручителя, а о том, как кредиторы поступят с поручителем. Книга Второзакония предписывает не забирать у бедняков в залог их последнее имущество, см. Втор 24:10−13.
16  [9] — Букв.: за другую / чужую (жену?).
17  [10] — Букв.: хлеб лжи; ср. 9:17.
17  [11] — Или: щебнем; ср. Плач 3:16.
18  [12] — Или: совете, ср. 11:14.
19  [13] — Здесь почти дословно повторяется первая часть 11:13.
20  [14] — По закону Моисея, проклявшему отца или мать полагалась смертная казнь, см. Исх 21:17; Лев 20:9; Втор 27:16; ср. также 30:17.
21  [15] — Друг. возм. пер.: жадно схваченное наследство
24  [16] — Ср. 3:6; 16:1,9; 19:21; Пс 36:23; Иер 10:23.
25  [17] — Масоретский текст неясен, перевод предположителен; ср. Эккл 5:4.
26  [18] — Частая в ВЗ метафора наказания нечестивых. В Древнем Израиле для обмолота зерна по разложенным на току колосьям пускали скот, запряженный либо в простые телеги, либо в специальные молотильные салазки, которые делались из дерева, а по бортам вставлялись острые камни или железные зубья. Когда салазки тянули по обмолачиваемым колосьям, камни или зубья выбивали из них зерна. См. также ст. 28.
28  [19] — Или: неизменной любовью.
 
Новый русский перевод
16 [80] — Верхнюю одежду брали в залог у бедняков (см. Исх 22:26-27; Втор 24:10-13).
16 [81] — См. Исх 22:26-27; Втор 24:10-13.
28 [82] — Или: милость.
28 [83] — Или: верность.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.