Притчи 23 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Если садишься за трапезу с правителем, примечай, что1 перед тобою.
 
Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что[95] перед тобой;

Нож приставь к собственному горлу, чтобы не есть сверх меры!2
 
приставь себе к горлу нож, если ты обжорству привержен.

Не соблазняйся его изысканным угощеньем — его еда обманчива.
 
Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.

Не изнуряй себя в погоне за богатством, будь разумен, обуздывай себя.3
 
Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.

Разгорелись глаза на чужое добро — а его уж нет, вдруг крылья отрастило и, как орел, в небо улетело.
 
Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет, ведь оно непременно расправит крылья и, как орел, улетит в небеса.

Не садись за трапезу со скаредным4 и не соблазняйся его изысканным угощеньем.
 
Не ешь пищи скареда[96] и на лакомства его не зарься,

Он подобен тому, кто таится, но всему счет ведет,5 скажет тебе: «Ешь и пей», а сердце его к тебе не лежит.
 
ведь такой человек всегда думает о своих расходах[97]. «Ешь и пей», — скажет тебе, а его сердце не с тобой.

Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.
 
Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

Не разговаривай с глупцом, ибо мудрость твоих слов он презирает.
 
Не говори с глупцом: мудрость слов твоих он ни во что не ставит.

Не нарушай древней межи6 — на поле сироты не посягай.
 
Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,

Ведь Заступник сих малых могуч, Он Сам вмешается в их тяжбу с тобою.
 
потому что Искупитель их крепок; Он вступится в дело их против тебя.

Сердце свое обрати к обличению, открой свой слух к разумному слову.
 
Предай свое сердце учению, и уши — словам познания.

Не лишай юношу наказания: не умрет, коли накажешь розгой.7
 
Не оставляй без наказания ребенка; розгой его накажешь и спасешь его от смерти[98].

Накажешь его розгой — и от Шеола избавишь его.
 
Наказывай его розгой — и спасешь его от мира мертвых.

Сын мой, если сердце твое познало мудрость, то и мое сердце радостью полнится.
 
Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется;

Я буду радоваться всем естеством своим,8 когда твои уста будут говорить правду.
 
все внутренности мои возликуют, когда уста твои скажут верное.

Пусть не завидует сердце твое грешникам, но всякий день живи в благоговении пред ГОСПОДОМ.
 
Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом.

Знай, что есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.9
 
Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.

Слушай, сын мой, познавай мудрость, сердце свое направь на путь верный.
 
Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути.

Не будь среди тех, кто вином упивается и мясом объедается,
 
Не будь среди тех, кто вином упивается и объедается мясом,

ибо пьянство и обжорство до нищеты доведут, сонливость — облачит в лохмотья.
 
ведь пьяницы и обжоры обеднеют, и сонливость оденет их в лохмотья.

Слушай отца своего: он дал тебе жизнь, и матушку свою не презирай, когда состарится.
 
Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.

Стремись обрести истину, но не торгуй мудростью, наставлением и разумом.10
 
Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.

Ликовать будет отец праведника, и родитель мудрого человека будет радоваться, смотря на него.
 
Отец праведника будет ликовать; родивший мудрого сына будет о нём радоваться.

Возрадуются отец твой и матушка твоя, возликует родившая тебя!
 
Пусть отец твой и мать порадуются; пусть родившая тебя возликует!

Сын мой, отдай мне сердце свое, не своди глаз с моего прямого пути.11
 
Предай мне сердце свое, сын мой, пусть глаза твои наблюдают за моими путями[99],

Знай, блудница — что яма глубокая, узкий колодец — жена чужая.
 
ведь блудница — глубокая яма, и чужая жена — узкий колодец.

Притаилась она в засаде, будто преступник, и множит изменников12 среди мужей.
 
Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников.

У кого в доме горе: ах да ох? У кого ссоры и вой, синяки без причины, налитые кровью глаза?13
 
У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?

У того, кто засиживается за вином, кто бродит в поисках хмельного.14
 
У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.

Не смотри на вино, как оно рдеет, как искрится в чаше, как оно струится.15
 
Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьется легко!

Как змея, оно ужалит тебя, как гадюка, укусит.
 
Потом оно, как змея, кусает, жалит, как гадюка.

И глаза твои затуманятся,16 и мысли в сердце твоем извратятся,17
 
Глаза твои будут видеть странные вещи,[100] а разум — придумывать извращения.

будешь ты как спящий посреди моря, на верхушке мачты задремавший, будешь только твердить:
 
Ты будешь как лежащий средь моря, как спящий на верху мачты.

«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить ».
 
«Били меня, — будешь говорить, — а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: кто.
2  [2] — Или: если не можешь усмирить своей прожорливости.
4  [3] — Букв.: остановись / прекрати. Друг. возм. пер.: не сосредотачивайся (на богатстве).
6  [4] — Букв.: со злым глазом; или: с человеком завистливым.
7  [5] — Или: душа его — закрытые ворота. Текст неясен. Другой перевод, основанный на LXX: он — словно волосок в горле, т. е., как «волосок в горле», вызывает рвоту, см. след. стих.
10  [6] — Эта часть стиха повторяет первую часть 22:28.
13  [7] — В тексте намеренная двусмысленность. С одной стороны, говорится, что ничего страшного от наказания не случится, с другой — что наказание и дает юноше жизнь, потому что делает его мудрее, см. след. стих.
16  [8] — Букв.: почками своими — по представлению семитов, почки были средоточием чувств, эмоций человека.
18  [9] — Этот стих повторяется во второй части 24:14.
23  [10] — Букв.: купи истину и не продавай ее, (купи) мудрость, наставление и проницательность. Этот стих отсутствует в LXX.
26  [11] — Букв.: пусть глаза твои хранят мой путь; друг. чтение: пусть глаза твои находят отраду в моем пути.
28  [12] — Или: будто похититель, и захватывает изменников.
29  [13] — Или: мутные глаза.
30  [14] — Букв.: приправленного (пряностями) вина.
31  [15] — Или: как ровно льется; или: как пьется легко.
33  [16] — Или: увидят странные вещи; или: на чужих (женщин) смотреть станут.
33  [17] — Друг. возм. пер.: и будешь говорить несуразное.
 
Новый русский перевод
1 [95] — Или: кто.
6 [96]Скаред. Букв.: у кого дурной глаз. На языке иудеев это выражение было фразеологическим оборотом, обозначающим жадного или завистливого человека (см. Мф 20:15).
7 [97] — Или: ведь каковы мысли у человека, таков он и есть.
13 [98] — Букв.: и он не умрет.
26 [99] — Или: радуются моим путям.
33 [100] — Или: « Будешь засматриваться на чужих женщин…»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.