Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Эта краткая песнь (12:1−8) строится на сравнении физического угасания человека со зрелищем гибели города, страны или дома. Ниже приведены возможные (но не единственные) истолкования.
3 [2] — Т. е. ослабнут руки и ноги.
3 [3] — Т. е. выпадут зубы.
3 [4] — Т. е. ослабнет зрение.
4 [5] — Уста и уши.
4 [6] — Стук сердца.
4 [7] — Букв.: дочери пения; друг. возм. пер.: поющие девушки.
5 [8] — Белый цвет миндаля — возможно, образ седины.
6 [9] — Поэтический образ светильника, сорвавшегося с потолка.
8 [10] — Повтор мысли из 1:2.
9 [11] — Согласно Третьей книге царств (4:32), Соломон произнес три тысячи речений («притчей»).
11 [12] — Или: сборники их наставлений.
12 [13] — Или: рвение.
12 [14] — Букв.: телу.
13 [15] — Т. е. весь смысл человеческого существования.
Новый русский перевод 3 [20] — Ряд аллегорий в этих стихах описывает старость человека: стерегущие дом— руки; сильные мужчины— ноги; мелющие женщины— зубы; смотрящие в окно— глаза; двери на улицу— вероятно, уши; также говорится о старческой бессоннице и глухоте. Расцветет миндаль— белые цветы миндаля — седина на голове; отяжелеет кузнечик— старческая медлительность; каперс— его ягоды и почки использовались для повышения аппетита и полового желания; здесь фраза говорит об отсутствии желаний в старости. Расколовшаяся из-за порванной цепочки чаша-светильник, а также кувшин, разбившийся при падении колодезного колеса, — символы смерти.
7 [21] — См. Быт 2:7; Быт 3:19.
11 [22] — Слово пастух подразумевает Бога, как Пастуха Израиля либо царя Соломона, как учителя этой мудрости.
13 [23] — Букв.: ведь это — весь человек.