Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Евр. масса («бремя / тяжелая ноша») означает в пророческом контексте Божественное откровение (обычно выражающее предостережение), которое пророку приходилось носить в себе, пока он не находил возможность высказать его.
3 [2] — Евр. куддашай — посвященным / отделенным, здесь в знач. избранным для исполнения определенного Богом наказания.
3 [3] — Или (ближе к букв.): излить гнев Мой.
6 [4] — Всесильный / Всемогущий — одно из имен Бога (евр. Шаддай). Хотя его точное значение и происхождение неизвестны, это имя, как правило, используется тогда, когда речь идет о Боге как источнике жизни и как о верховном правителе (см. Быт 17:1−8; 28:3; 35:11; 43:14; Исх 6:3; Чис 24:4,16).
8 [5] — Друг. возм. пер.: на лицах (отсвет) горящего (города).
10 [6] — Букв.: Орион.
11 [7] — Евр. пакад имеет много значений: заниматься чем-л., браться за что-л., посещать, созывать, собирать, назначать. Его значение определяется исключительно с помощью контекста. В переводе LXX: и Я повелю зло / бедствия для всего мира. В переводе Вульгаты: нашлю зло. Большинство совр. пер. передают этот евр. глагол в данном случае словом накажу.
18 [8] — Букв.: плод чрева.
20 [9] — Букв.: арабы.
21 [10] — Букв.: косматые; некоторые полагают, что речь идет о демонах.
22 [11] — Или: его вдовам будут вторить.
Новый русский перевод 6 [59] — Евр. Шадда́й.
19 [60] — В знач.: «вавилонян»; евр. касди́м; так же в остальных местах книги.
19 [61] — См. Быт 18:20 — 19:29.
21 [62] — Дикие козлы. Это же иудейское слово используется и в Лев 17:7; 2Пар 11:15, где говорится об идолах в образе козла. Кроме того, в Вавилоне существовал культ поклонения козлообразному божеству. На основании вышесказанного, многие толкователи думают, что здесь говорится о демонах, которые будут обитать, вместе с ритуально нечистыми животными, на развалинах Вавилона (см. Откр 18:2).