Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или (ближе к букв.): поселит их в собственной земле.
4 [2] — Друг. чтение: сошла на нет вся ярость его; масоретский текст неясен.
9 [3] — См. примеч. «а» к 5:14; то же в ст. 11, 15.
9 [4] — Евр. рефаим — обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
12 [5] — Евр. хелель бен-шахар; Хелель — возможно, это имя утренней звезды (Венеры) или растущего месяца.
13 [6] — Или: думал; букв.: говорил в сердце своем.
13 [7] — Северная гора, или гора Цафон, — ханаанейский вариант Олимпа, «горы собраний», где встречаются и беседуют боги.
15 [8] — Или: глубокую яму.
19 [9] — Букв.: презренную / ненавистную.
19 [10] — Или: словно одежда убитых, которых…
28 [11] — Вероятная дата — 715 г. до Р. Х.
31 [12] — Площадь у главных ворот в древнем восточном городе была центром общественной жизни, где сидели уважаемые люди.
Новый русский перевод 4 [63] — Так в некот. древн. евр. рукописях и в некот. древн. переводах; смысл этого слова в нормативном евр. тексте неясен.
12 [64] — В этом отрывке образ царя Вавилона сливается с образом сатаны, низверженного с небес (ср. Иез 28:11-17; Лк 10:18).
18 [65] — Букв.: в своем доме.
28 [66] — Царь Ахаз умер приблизительно в 715 г. до н. э.
29 [67] — Жезл и змеи символизируют ассирийских правителей, нападавших на филистимлян.
30 [68] — Так в одной из древн. евр. рукописей и в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: он убьет.