Исаия 21 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Предсказание1 о пустыне близ моря.2 Как южный вихрь налетает,3 так и враг4 приходит из пустыни, из земли страшной.
 
Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря. Как смерчи несутся по южным землям, так идет завоеватель из пустыни, из страшной земли.

Явлено мне грозное видение: предает предатель, губит губитель! «Поднимайся, Элам, осаждай, Мидия! Положу Я конец стенаниям их жертв ».
 
Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. «Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец».

Потому боль нестерпимая охватила чрево мое, муки меня объяли, подобные родовым схваткам: скрутило меня — ничего не слышу, страшно мне — не вижу ничего. 5
 
От этого тело мое пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы; я ошеломлен тем, что слышу, я потрясен тем, что вижу.

Сердце трепещет, от ужаса дрожу, прежде столь желанные сумерки нагоняют страх.
 
Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.

Столы накрывают, ковры расстилают, пируют и пьют… Но вдруг клич раздается: «Вставайте же, князья, к бою щиты приготовьте!»6
 
Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте[88]!

И вот что сказал мне Владыка Господь: «Поставь дозорного, пусть возвестит о том, что увидит.
 
Так сказал мне Владыка: «Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.

Когда заметит конных, что скачут попарно,7 наездников на верблюдах и на ослах — пусть внимательно прислушается, весьма чутко!»
 
Когда он увидит колесницы с парой запряженных лошадей, всадников на ослах или всадников на верблюдах, пусть вслушается внимательно, очень внимательно!»

И вот прокричал дозорный:8 «Господин, целый день стою я на страже и всю ночь в дозоре!
 
И дозорный[89] закричал: «День за днем, господин мой, я стою на башне, каждую ночь я стою на своем посту.

Вижу, попарно едут на лошадях!» Затем провозгласил: «Пал, пал Вавилон! Сокрушены все идолы его и на землю повержены ».
 
Вот, идут они — колесницы с парой запряженных лошадей». А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон! Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»

О народ мой, на гумне обмолоченный и обвеянный! Что услышал я от ГОСПОДА Воинств, Бога Израиля, то тебе и возвещаю.
 
О народ мой, измолоченный на гумне, возвещаю вам то, что услышал от Господа Сил, от Бога Израиля.

Предсказание о Думе.9 Кричат мне с Сеира: «Стражник, скоро ли утро настанет? Стражник, скоро ли утро наступит?»10
 
Пророчество о Думе[90]. Кричат мне из Сеира: «Сторож, сколько ночи ещё осталось? Сторож, сколько ночи ещё осталось?»

Отвечает стражник: «Утро близится, но следом идет ночь.11 Если захотите еще спросить — приходите, спрашивайте».
 
Сторож отвечает: «Наступает утро, но ночь вернется[91]. Если хотите ещё раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте».

Предсказание об Аравии. В аравийском лесу ночевать вам придется, караваны деданские!
 
Пророчество об Аравии. Караваны деданитян[92], ночуйте в чащах Аравии.

А вы, кто живет на земле Темы, жаждущему подайте воды, голодного хлебом встречайте —
 
Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

ведь они от меча бежали, от меча обнаженного и лука натянутого, от жестокой битвы.
 
Они бежали от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука и от невзгод войны.

Так сказал мне Владыка Господь: «Пройдет ровно год, день в день,12 и исчезнет слава Кедара,
 
Ведь так сказал мне Владыка: «Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара[93] придет конец.

уцелеет лишь горстка из всех кедарских лучников могучих», — ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сказал это.
 
Уцелевших из числа лучников, воинов Кедара, будет мало», — так сказал Господь, Бог Израиля.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 13:1.
1  [2] — Скорее всего, весть относится к Вавилону (ст. 9), южная Месопотамия называлась приморской из-за ее выхода к Персидскому заливу.
1  [3] — Или: как ветер из Негева (пустыня на юге Израиля) налетает.
1  [4] — Букв.: он.
3  [5] — LXX: не прав я был, не слушая, и проявил опрометчивость, не обращая внимания.
5  [6] — Букв.: мажьте (оливковым маслом).
7  [7] — Или: колесницы, запряженные парой; то же в ст. 9.
8  [8] — Перевод по друг. чтению; букв.: закричал лев.
11  [9] — Дума — букв.: тишина; здесь: имя собственное, относящееся либо к северной Аравии, либо к народу Эдома (Сеира).
11  [10] — Или (ближе к букв. и переводу Вульгаты): стражник! Сколько ночи прошло? Или: стражник! Скоро ли кончится ночь? — Ночь здесь, возможно, обозначает тяжелые времена и стесненные обстоятельства. LXX: стереги стену с бойницами!
12  [11] — Букв.: приближается утро, но также и ночь; или: но еще ночь. LXX: Я охраняю их и утром, и ночью.
16  [12] — См. примеч. «а» к 16:14.
 
Новый русский перевод
5 [88] — В древние времена перед сражением щиты смазывали маслом. См. 2Цар 1:21.
8 [89] — Так в одной из древних евр. рукописей; в нормативном евр. тексте: лев.
11 [90]Дума. С евр. означает: тихий спокойный. Здесь это символич. название Эдома.
12 [91] — Или: но еще ночь.
13 [92] — Деданитяне (деданиты) — арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт 25:3).
16 [93]Кедар. Народ, произошедший от второго сына Измаила (см. Быт 25:13) и обитавший в северной части Аравийской пустыни.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.