Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Т. е. в 588 г. до Р. Х.
3 [2] — Исполнение этого пророчества см. 52:7−11.
4 [3] — Друг. возм. пер.: если послушаешь слово Господне… то о тебе говорит Господь: „От меча ты не умрешь…“
8 [4] — Букв.: чтобы возвестить им освобождение (на волю).
11 [5] — Букв.: и они подчинили / покорили их как рабов и рабынь.
14 [6] — Или (ближе к букв.): отслужившего у вас (в рабстве) шесть лет вы должны отпустить (на волю). Ср. Втор 15:12−18.
15 [7] — Букв.: доме.
16 [8] — Букв.: повернули назад.
18 [9] — Таким был древний ритуал заключения договора, союза: договаривающиеся стороны рассекали животных на части и, проходя между этими частями, призывали на себя участь рассеченных животных в случае нарушения заключенного соглашения. Отсюда в подлиннике и выражение «рассекать Союз», которое переводится теперь как «заключать Союз». Здесь и далее словами «завет» и «союз» переводится одно и то же евр. слово берит («завет» в традиционном переводе). Пламя было образом, указывающим на присутствие Господа, Яхве (ср. Исх 3:2). См. также примеч. к Быт 6:18.
19 [10] — Или: евнухов.
19 [11] — Букв.: народ земли.
21 [12] — Отход вавилонских войск был связан с необходимостью защищаться от египтян, пришедших на помощь Седекии (ср. 37:5,7,11).
22 [13] — Букв.: жителей.
Новый русский перевод 1 [126] — Навуходоносор осаждал Иерусалим с 588 по 586 гг. до н. э.
5 [127] — Или: « И как возжигали благовония… так сожгут благовония…» Согласно обычаям израильтян, в честь царей после их смерти возжигались благовония. См. 2Пар 16:14; 2Пар 21:19. Но поминальный костер не устраивали для духа умершего царя, также Господь запретил израильтянам приносить жертвоприношения покойным. Также Господь запретил кремировать тела покойных, см. Ам 2:1.
5 [128] — Или: « И как возжигали благовония… так сожгут благовония…» См. 2Пар 16:14; 2Пар 21:19.
14 [129] — Втор 15:12.
18 [130] — При заключении завета с Богом рассекали молодого быка на две части и после сожжения проходили между частями, см. Быт 15.