Иона 2 глава

Книга пророка Ионы
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Но случилось так, что по воле ГОСПОДНЕЙ огромная рыба1 проглотила Иону, и он, пробыв в ее чреве три дня и три ночи,
 
Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.

воззвал оттуда к ГОСПОДУ, Богу своему:
 
Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.

«Тяжко мне было, и я воззвал к Тебе, ГОСПОДИ, — и Ты2 ответил3 мне; со дна Шеола4 взмолился — Ты услышал голос мой.
 
Он сказал: «В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал — и Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых[2].

Ты вверг меня в глубины морские, в самое сердце вод, и сдавили они меня. Все волны Твои и валы грозные надо мною проходили.
 
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.

И подумал я: Ты отринул меня, изгнал с очей Твоих; как смогу5 я опять взор свой к Храму Твоему святому, в высь небесную, устремлять?
 
Я сказал: „Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой“.

Надо мною сомкнулись воды, и объяла меня бездна, голова травой морскою опутана.
 
Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.

До самого основания гор я низошел, земля засовы свои навсегда надо мною задвинула. Но Ты живым меня из могилы вывел, ГОСПОДИ, Боже мой!
 
На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!

Когда жизнь во мне угасала, я вспомнил Тебя, и молитва моя к Тебе, ГОСПОДИ, вознеслась, в пресвятой Храм Твой!
 
Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.

Те, кто идолов чтит ничтожных, верностью Богу Живому пренебрегают;
 
Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.

а я словами хвалы принесу Тебе жертву и каждый обет свой исполню — в ГОСПОДЕ спасение!»
 
А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал — исполню. Спасение — от Господа!»

И вот по воле ГОСПОДНЕЙ извергла рыба Иону6 на сушу.
 
Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. даг гадоль, в LXX кетос («морское чудовище»). Евреи не были связаны с морем, и поэтому читателю не следует ждать от них свидетельств о биологических различиях среди обитателей моря. Из сказанного здесь и в Мф 12:40 невозможно решить, что представляло собой это морское животное.
3  [2] — Букв.: Он.
3  [3] — Здесь и далее пророк говорит об ожидаемых действиях Бога как о том, что уже случилось, полностью полагаясь на Него.
3  [4] — Букв.: из чрева Шеола. См. примеч. «а» к Ос 13:14.
5  [5] — Так в греч. переводе Феодотиона. Масоретский текст: всё же буду… — утвердительное предложение.
11  [6] — Букв.: и сказал Господь рыбе, и та извергла Иону.
 
Новый русский перевод
3 [2] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.