Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: дом; то же в ст. 2.
2 [2] — Евр. тора — «наставление» или «закон», здесь в широком смысле — все повеления Господни.
3 [3] — Или (ближе к букв.): и суд производить для народов сильных до дальних (пределов).
3 [4] — Лемех — металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.
5 [5] — Букв.: ходить во имя Господа. Слово «имя» здесь указывает на верховную власть Бога, и в данном контексте оно подчеркивает решимость признавать власть Божью определяющим началом в жизни человека.
7 [6] — Вульгата: изнемогшие. Евр. текст неясен.
8 [7] — «Дочерью Сиона» здесь назван город Давидов внутри Иерусалима. Дом царя Давида, именуемого пастырем Израиля (Пс 77:70,71), царская цитадель, может быть метафорически названа башней «стада».
13 [8] — Перевод по LXX, в масоретском тексте: Я посвящу.
Новый русский перевод 13 [20] — Здесь Израиль представлен в образе молотящего вола; его рог и копыта— это символ силы и могущества: рог— чтобы пронзить врагов, копыта— чтобы сокрушить многие народы.
13 [21] — Так в некот. древн. переводах; букв.: Я посвящу. См. Исх 22:20 и сноску к нему.