Под редакцией Кулаковых 1 [1] — См. примеч. «а» к Наум 1:1.
4 [2] — Букв.: окружает.
6 [3] — Т. е. вавилонян.
6 [4] — Или: стремительный.
7 [5] — Или: величие его (от себя самого).
9 [6] — Или: на восток.
9 [7] — Значение второй строки этого стиха не вполне ясно.
12 [8] — Риторический вопрос Аввакума, предполагающий утвердительный ответ и являющий собой исповедание веры пророка, логически связан с утверждением в последней строке ст. 11. Глумящиеся над нами, говорит Богу Аввакум, приписывают свое могущество своему преходящему божеству и тем самым навлекают на себя вину, богохульствуя. Но ведь мы же знаем, что только Ты, Господи, вечен?!
12 [9] — В некоторых рукописях: мы же не умрем?
12 [10] — Или: приговором для нас соделал… их определил для нашего наказания.
13 [11] — Или: праведней; то же слово в ст. 4 переведено как «честный человек».
Новый русский перевод 6 [1] — То есть вавилонян; евр.: «касдим».
9 [2] — Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
12 [3] — Так по древней текстовой традиции. В нормативном еврейском тексте: «мы не умрем».