Захария 7 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

В четвертый год царствования Дария, в четвертый день девятого месяца1 (месяца кислева), было слово ГОСПОДНЕ к Захарии.
 
На четвертом году правления царя Дария, в четвертый день девятого месяца, месяца кислева[36], было слово Господне к Захарии.

Жители Бет-Эля послали в ту пору в Иерусалим Сар-Эцера и Регем-Мелеха вместе со своими людьми помолиться о благословении ГОСПОДНЕМ2
 
Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Мелеха вместе с их людьми искать у Господа расположения

и спросить у священников в Храме ГОСПОДА Воинств и у пророков: «Должно ли скорбеть и поститься в пятый месяц, как делали мы это в Вавилонском плену уже много лет?»
 
и спросить у священников дома Господа Сил и у пророков: «Скорбеть ли мне и поститься ли в пятом месяце, как я делаю это уже много лет?».

И было мне такое слово от ГОСПОДА Воинств:
 
И было ко мне слово Господа Сил:

«Спроси у всего народа этой страны и у священников: „Когда скорбели и постились вы в пятом и седьмом месяце все последние семьдесят лет, для Меня ли вы это делали?
 
«Спроси у всего народа страны и у священников: „Когда вы постились и скорбели последние семьдесят лет в пятом и седьмом месяце, то для Меня ли вы постились?

А когда, празднуя, вы ели и пили, не в свое ли удовольствие делали это?
 
А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?

Разве не эти слова ГОСПОДЬ провозглашал прежде через пророков в то время, когда и Иерусалим был населен и спокоен, и окрестные города были населены, и пустыня Негев, и предгорья?“»3
 
Не те ли это слова, которыми Господь взывал через прежних пророков, когда Иерусалим с окрестными городами был населен и покоился в мире и Негев с западными предгорьями был обитаем?“»

Слово ГОСПОДНЕ было Захарии:
 
И было к Захарии слово Господне:

«Вот что говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Суд справедливый вершите и друг к другу относитесь с милосердием и дружелюбием.
 
«Так говорит Господь Сил: „Судите справедливо; будьте милостивы и сострадательны друг к другу.

Не притесняйте ни вдов, ни сирот, ни пришлых людей, ни бедняков;4 зла друг против друга не замышляйте“».
 
Не притесняйте вдову и сироту, чужеземца и бедняка. Не замышляйте зло друг против друга“».

Но они не пожелали внять, упрямство свое выказали, уши затыкали, чтобы не слышать.
 
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.

С окамененным жестокосердием5 они противились Закону и не слышали вдохновленные Духом Божьим слова, с которыми ГОСПОДЬ Воинств обращался к ним и прежде через пророков. За это ГОСПОДЬ Воинств сильно разгневался на них.
 
Они сделали свои сердца твердыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Господь Сил посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Господь Сил сильно разгневался.

Потому так и вышло: «Я6 взывал — они не слушали, теперь они стали взывать — но Я уже не слышу, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —
 
«Когда Я[37] звал их, они не слушали; поэтому, когда они будут звать, Я тоже не стану слушать, — говорит Господь Сил. —

И рассеял Я их среди всех народов, которых они не знали, и земля их опустела, так что теперь по ней ни проехать, ни пройти — превратили они страну благодатную7 в пустыню».
 
Я ураганом развеял их среди народов, которых они не знали. Страна после них осталась в таком запустении, что через неё перестали ездить. Так они привели прекрасную землю в запустение».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вероятная дата, указанная здесь, — 7 декабря 518 г. до Р. Х.
2  [2] — Или (ближе к букв.): взыскать милость Господа.
7  [3] — Или тут имя собственное: Шефела.
10  [4] — Или: неимущих.
12  [5] — Или (ближе к букв.): сделали сердце свое твердым, как кремень.
13  [6] — Букв.: Он.
14  [7] — Или: желанную.
 
Новый русский перевод
1 [36] — 7 декабря 518 г. до н. э.
13 [37] — Букв.: Он.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.