Числа 12 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Во время их пребывания в Хацероте Мариам с Аароном начали незаслуженно упрекать Моисея. Они осуждали его за то, что он был женат на кушитке.1
 
Мирьям и Аарон порицали Моисея за жену кушитку[37] (потому что он женился на кушитке).

При этом они открыто выражали свое недовольство: «С одним ли Моисеем на самом деле говорил ГОСПОДЬ? Не говорил ли Он и с нами?» И услышал это ГОСПОДЬ.
 
Они говорили: — Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?[38] И Господь услышал это.

(Моисей был человеком, перенесшим множество нападок,2 пострадавшим более чем кто-либо другой на земле.)
 
А Моисей был очень кротким,[39] самым кротким человеком на земле.

Немедля сказал тогда ГОСПОДЬ и Моисею, и Аарону с Мариам: «Идите все трое к Шатру Откровения». Когда они шли,
 
Внезапно Господь сказал Моисею, Аарону и Мирьям: — Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем.

ГОСПОДЬ сошел в столпе облачном и, став у входа в Шатер, подозвал Аарона и Мариам. Они прошли вперед,
 
Господь сошел в облачном столбе. Он встал у входа в шатер, подозвал Аарона и Мирьям, и они вдвоем вышли вперед.

и тогда ГОСПОДЬ сказал: «Выслушайте, что Я говорю вам: всякому пророку ГОСПОДНЮ среди вас открываюсь Я в видении или во сне говорю с ним.
 
Тогда Он сказал: — Слушайте Мои слова! Если есть среди вас Господень пророк, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним во снах.

Но не так Я это делаю с Моим слугой Моисеем, — как никто во всем он верен Мне в Доме Моем.3
 
Но не так со слугой Моим Моисеем; он верен во всем Моем доме.

Потому говорю с ним лицом к лицу, прямо, а не притчами. Дано ему видеть образ Мой. Как же не боитесь вы выступать против слуги Моего Моисея?»
 
С ним Я говорю лицом к лицу, ясно, а не загадками; он видит образ Господень. Как же вы не побоялись порицать Моего слугу Моисея?

Разгневался на них ГОСПОДЬ и покинул их.
 
Господь разгневался на них и удалился.

И как только облако отошло от шатра, тело Мариам оказалось покрыто проказою, как снегом. Повернувшись к ней, Аарон увидел, что стала она прокаженной.
 
Когда облако поднялось от шатра, Мирьям покрылась проказой, как снегом. Аарон повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой[40].

Тогда Аарон принялся умолять Моисея: «Господин мой! Прошу, не наказывай нас за грех, который мы в неразумии своем совершили.
 
Он сказал Моисею: — Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.

Пусть не уподобится Мариам мертворожденному, у которого при извержении из утробы матери тело наполовину истлело».
 
Не дай ей стать похожей на мертворожденного младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.

Моисей воззвал к ГОСПОДУ: «Боже, исцели ее!»
 
И Моисей воззвал к Господу: — Боже, прошу, исцели её!

На это так ответил ГОСПОДЬ Моисею: «Если бы отец ее плюнул в лицо ей, разве не скрывалась бы она от стыда дней семь? Так пусть поживет она неделю вне стана, а потом ее можно будет принять».
 
Но Господь ответил Моисею: — Если бы её отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть её выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.

Вывели Мариам на семь дней за стан, и народ не снимался с места, пока она не вернулась.
 
Мирьям семь дней была заключена вне лагеря, и народ не трогался в путь, пока она не вернулась.

И только после того народ покинул Хацерот и направился в пустыню Паран.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь Циппора, жена Моисея, отождествляется с женщиной из Куша, из чего можно заключить, что Куш был одним из городов или районов той территории на восточной стороне Акабского залива, где жили потомки Мидьяна, четвертого сына наложницы Авраама Кетуры.
3  [2] — Ключевое в этом стихе слово, определяющее характер или переживания Моисея, имеет в евр. такие значения, как: 1) «угнетенный, страдающий», 2) «смиренный, кроткий». Исходя из контекста и всего, что известно из Писаний о личности Моисея, в этом переводе предпочтительным признано первое значение этого слова. По мнению некоторых ученых, возможен и перевод: терпимый. Друг. возм. пер. этого стиха: Моисей был человеком необычайно кротким, более кротким, чем кто-либо другой на земле.
7  [3] — Или: во всем, что Я ему доверил.
 
Новый русский перевод
1 [37] — Возможно, что жена Моисея была не из Куша, а из Кушана (Мадиан; ср. Авв 3:7). В таком случае имеется в виду Циппора (см. Исх 2:15-22).
2 [38] — Или: « …через Моисея? Разве не говорил Он и через нас?».
3 [39] — Или: « Моисей был в отчаянии…».
10 [40] — Это евр. слово обозначает несколько разных кожных заболеваний.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.