Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: на юге.
2 [2] — Букв.: мы заклятию предадим (евр. херем) эти города — эта фраза означает «отдать что-то / кого-то Богу», т. е. всецело и безвозвратно посвятить Ему на служение или полностью уничтожить.
4 [3] — Или: к морю Суф.
6 [4] — Букв.: огненные; то же в ст. 8.
20 [5] — Или: обращена к Ешимону.
28 [6] — LXX: и уничтожило (священные) столбы Арнона.
30 [7] — LXX: семя его будет уничтожено от Хешбона до Дивона.
30 [8] — Так в LXX и Самаритянском Пятикнижии; масоретский текст неясен.
Новый русский перевод 2 [60] — См. Исх 22:20 и сноску к нему.
3 [61] — Это название означает: уничтожение.
14 [62] — Эта древняя книга, невошедшая в состав священного Писания, не сохранилась до наших времен.
15 [63] — Вагеб… Моава. Значение этого места в евр. тексте неясно.
16 [64] — Это название означает: колодец.
17 [65] — О нем. Или: ему.
20 [66] — Или: над Йешимоном.
29 [67] — Кемош. Божество из пантеона моавитян, в жертвы которому приносились люди.
30 [68] — Так в одном из древн. переводов; в евр. тексте: « Мы разили их стрелами, погиб Хешбон до Дивона».