Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Или: проказой; евр. слово, используемое для обозначения разных кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена.
6 [2] — Друг. возм. пер.: причинит вред, как то свойственно людям.
7 [3] — См. примеч. к Лев 5:14.
8 [4] — Букв.: выкупающего, т. е. ближайшего родственника, считающего себя обязанным выступать поручителем и готового отдать долг.
9 [5] — Или: всякая часть (жертвы, евр. терума), которую приносят, подняв ее и размахивая ею. Ниже в книге Числа это жертвенное приношение переводится выражениями «приношение / дар возносимый» или «особый дар / даяние».
13 [6] — Букв.: другой мужчина переспит с ней втайне от мужа ее.
15 [7] — Эфа — мера объема сыпучих тел, около 22 л.
26 [8] — Евр. азкара; см. примеч. к Лев 2:2.
Новый русский перевод 2 [7] — Это евр. слово означает несколько кожных заболеваний; его точное значение неясно; так же в других местах книги.
15 [8] — Возможно, около 1,6 кг.
21 [9] — Либо ее имя будет использовано при выражении проклятия (см. Иер 29:22), либо пусть другие увидят, что она проклята. Также в ст. 27.
21 [10] — Или: даст тебе выкидывающее чрево и бесплодие.
22 [11] — Или: войдет в тебя и сделает тебя бесплодной, а утробу твою — выкидывающим.
22 [12] — Это евр. слово переводится как: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!».
26 [13] — Памятная часть была напоминанием того, что всё приношение принадлежит Богу.
27 [14] — Или: страдать: у нее будет бесплодие и выкидывающая утроба.