По Матфею 1 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Вот родословие Иисуса Христа, потомка Давида и Авраама:
 
Родословие Иисуса Христа[1] [2], сына Давида, сына Авраама:

от Авраама родился Исаак, от Исаака родился Иаков,1 от Иакова родились Иуда и братья его,
 
Авраам был отцом Исаака, Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев,

от Иуды родились Фарес и Зара, матерью их была Фамарь; от Фареса родился Есром, от Есрома — Арам,
 
Иуда был отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь. Парец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,

от Арама родился Аминадав, от Аминадава — Наассон, от Наассона — Салмон,
 
Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,

от Салмона родился Вооз, матерью его была Рахав; от Вооза родился Овид, матерью его была Руфь; от Овида родился Иессей,
 
Салмон был отцом Боаза, а матерью Боаза была Раав. Боаз был отцом Овида, а матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея,

от Иессея родился Давид-царь. Давид был отцом царя Соломона, мать которого прежде была за Урией;
 
а Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, а матерью Соломона была жена Урии.

от Соломона родился Ровоам, от Ровоама — Авия, от Авии — Асаф,
 
Соломон был отцом Ровоама, Ровоам был отцом Авии, Авия был отцом Асы[3],

от Асафа2 родился Иосафат, от Иосафата — Иорам, от Иорама — Озия,
 
Аса был отцом Иосафата, Иосафат был отцом Иорама, Иорам был отцом Уззии,

от Озии родился Иоафам, от Иоафама — Ахаз, от Ахаза — Езекия,
 
Уззия был отцом Иотама, Иотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Езекии,

от Езекии родился Манассия, от Манассии — Амос, от Амоса3 — Иосия,
 
Езекия был отцом Манассии, Манассия был отцом Амона, Амон был отцом Иосии,

от Иосии4 ко времени переселения в Вавилон родились Иехония и его братья.
 
Иосия был отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.

После переселения в Вавилон от Иехонии родился Салафиил, от Салафиила — Зоровавель,
 
После переселения в Вавилон: Иехония был отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,

от Зоровавеля родился Авиуд, от Авиуда — Елиаким, от Елиакима — Азор,
 
Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Элиакима, Элиаким был отцом Азора,

от Азора родился Садок, от Садока — Ахим, от Ахима — Елиуд,
 
Азор был отцом Садока, Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Элиуда,

от Елиуда родился Елеазар, от Елеазара — Матфан, от Матфана — Иаков,
 
Элиуд был отцом Элеазара, Элеазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.

от Иакова родился Иосиф, муж Марии, матери Иисуса, называемого также Христом.5
 
Иаков был отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.

Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать, от Давида до переселения в Вавилон — четырнадцать и от переселения в Вавилон до рождения Христа — четырнадцать.
 
Всего от Авраама до Давида было 14 поколений, а также 14 поколений от Давида до переселения в Вавилон и 14 поколений от переселения в Вавилон до Христа[4].

И вот как произошло рождение Иисуса Христа. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но, прежде чем они сочетались браком, оказалось, что носит она под сердцем ребенка от Духа Святого.
 
История рождения Иисуса Христа такова: Его мать, Мария, была обручена с Иосифом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.

Будущий ее муж, Иосиф, был человеком праведным; он не захотел выставлять ее на позор, и потому решил тайно расторгнуть помолвку.
 
Будущий муж Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить её.

Но как только он это задумал, явился ему во сне ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не бойся принять Марию, жену твою: ожидаемый ею ребенок — от Духа Святого.
 
Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.

Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус,6 потому что спасет Он народ Свой от грехов его».
 
Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус[5], потому что Он спасет Свой народ от грехов их![6]»

Всё это произошло во исполнение сказанного Господом через пророка:7
 
Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:

«И вот дева понесет и родит Сына, Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „с нами Бог“)».8
 
«Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил»[7] (что значит: «С нами Бог»).

Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою,
 
Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,

но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом.
 
но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — См. в Словаре Давид, Авраам, Исаак, Иаков.
8  [2] — В некот. рукописях: Аса, 8 от Асы.
10  [3] — В некот. рукописях: Амон, от Амона.
11  [4] — Некот. рукописи добавляют: родился Иоаким, от Иоакима.
16  [5] — Или: Мессией. См. в Словаре Мессия.
21  [6] — Имя «Иисус» (евр.: Йехоша / Йеша) означает: «Господь спасает».
22  [7] — См. в Словаре Пророк.
23  [8] — Ис 7:14; Ис 8:8,10 (LXX).
 
Новый русский перевод
1 [1]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Он — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе Моисея, у Пророков и в Псалтири.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Так же в ст. 18.
7 [3] — Греч. Аса́ф; то же в 1:8. Но см. 1Пар 3:10.
17 [4] — Матфей делит историю Израиля на 3 периода, в которые он включил по 14 поколений. Но, скорее всего, на самом деле поколений было больше, чем записал автор. Авторы того времени могли сокращать родословные списки в соответствии с некой системой — вероятно, для облегчения запоминания. Поэтому в некоторых случаях слово «отец» может означать здесь более дальнего предка.
21 [5] — Евр. Йешу́а; это имя значит: ЙГВГ [Яхве, Господь] спасет.
21 [6] — См. Пс 129:8.
23 [7]Ис 7:14.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.