По Матфею 27 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

К утру все первосвященники со старейшинами народа договорились, как им предать Иисуса смерти.1
 
Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.

Связав Его, отвели они и передали Его прокуратору Пилату.
 
Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату[175].

Узнав, что Иисус приговорен к смерти, предавший Его Иуда раскаялся и вернул первосвященникам и старейшинам тридцать сребреников.
 
Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, раскаялся и вернул 30 серебряных монет первосвященникам и старейшинам.

Он сказал им: «Согрешил я, предав Невинного».2 Но они сказали: «Нам-то что? Сам смотри!»
 
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека. — А нам-то что за дело? — ответили они. — Смотри сам.

Иуда бросил деньги в Храме, ушел и повесился.
 
Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.

Первосвященники, подобрав деньги, решили: «Их нельзя класть в сокровищницу Храма, потому что это плата за кровь».
 
А первосвященники собрали деньги и сказали: «Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь».

Посовещавшись, решили они купить на те деньги поле горшечника, чтобы там хоронить чужестранцев.
 
И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.

Потому и поныне называется это поле Полем Крови.
 
Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».

Сбылось таким образом сказанное через пророка Иеремию: «Взяли они тридцать сребреников — цену, которую народ Израилев определил Ему,3
 
Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли 30 шекелей серебра — цену, назначенную Ему израильским народом,

и отдали их за поле горшечника, как сказал мне о том Господь».4
 
и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь»[176].

Когда привели Иисуса к прокуратору, тот спросил Его: «Ты и в самом деле — Царь иудейский?» « Да, ты сам говоришь это », — сказал Иисус.
 
Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.

На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
 
На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.

«Разве не слышишь, сколько у них против Тебя обвинений?!» — спросил Его Пилат.
 
Пилат спросил: — Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?

Но Иисус не сказал ни слова и сильно тем удивил прокуратора.
 
Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.

Обычно по праздникам прокуратор освобождал одного из заключенных, за которого просила толпа.
 
У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.

А тогда под стражею был всем известный узник, которого звали [Иисус] Варавва.
 
В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва[177].

Пилат и спросил собравшийся тут народ: «Кого мне для вас отпустить? Кого вы хотите: [Иисуса] Варавву или Иисуса, Христом называемого?»
 
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?

Ибо знал Пилат, что из зависти выдали Иисуса.
 
Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.

Когда он сидел на судейском месте, жена его велела ему передать: «Не делай этому Праведнику ничего!5 Сегодня ночью я сильно мучилась, увидев Его6 во сне».
 
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».

Первосвященники же и старейшины убедили тем временем людей требовать освобождения Вараввы и казни Иисуса Христа.
 
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.

И когда прокуратор к ним обратился: «Кого из этих двоих вы хотите? Кого отпустить мне?», — «Варавву!» — сказали они.
 
— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник. — Варавву! — сказали они.

«Тогда что же мне сделать с Иисусом, Которого называют Христом?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — отвечала толпа.
 
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!

«Какое же преступление Он совершил?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — закричали они еще громче.
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Пусть Он будет распят!

Видя, что ничего не помогает и даже начинается мятеж, Пилат велел принести воды и, умыв руки свои перед народом, сказал: «Не повинен в крови я Этого7 Человека. Смотрите сами!»
 
Пилат, увидев, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: — Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.

Тогда весь народ сказал: «Пусть будет вина за смерть Его на нас и на детях наших».8
 
И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях!

И Пилат освободил Варавву для них, Иисуса же, подвергнув бичеванию, отдал на распятие.
 
Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.

Солдаты прокуратора привели Иисуса в преторий9 и собрали вокруг Него всю когорту.
 
Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.

Сняли с Иисуса одежду и набросили на Него багряный плащ,
 
Они раздели Его и надели на Него алую мантию.

сплели венок из колючек и надели Ему на голову, вложили в правую руку Его палку и, став перед Ним на колени, насмехаясь, говорили: «Да здравствует10 „Царь иудейский“!»
 
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, вложили в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря: «Да здравствует Царь иудеев!»

Они плевали в Него и, палку взяв, били по голове Его.
 
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.

А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

Когда они выходили, повстречался им киринеянин по имени Симон. Его заставили нести крест Иисуса.
 
Выходя, они встретили человека из Кирены по имени Симон, и заставили его нести крест.

Придя на место, называемое Голгофа, что значит «Череп»,
 
Придя на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[178]),

они дали Ему вина, смешанного с желчью.11 Но Он, попробовав, не стал его пить.12
 
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить[179].

Распяв Иисуса, солдаты по жребию поделили Его одежду
 
Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили между собой[180] Его одежду

и уселись рядом стеречь Его.
 
и сели стеречь Его.

Над головой Христа была надпись, говорившая о вине Его: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

Вместе с Ним были распяты два разбойника: один справа от Него, а другой слева.
 
Вместе с Ним были распяты и два разбойника[181], один по правую, а другой по левую сторону от Него.

Проходившие мимо поносили Его и, презрительно качая головами,
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[182],

говорили: «Ты хотел ведь разрушить Храм и в три дня построить его, так спаси Себя Самого! Если Божий Ты Сын, сойди с креста!»
 
они говорили: — Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!

Насмехались над Ним и первосвященники вместе с книжниками и старейшинами, говоря:
 
Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом, говоря:

«Других спасал, а Себя спасти не может. Царь Израиля Он, пусть теперь сойдет Он с креста, и тогда мы поверим в Него.
 
— Спасал других, а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.

Он на Бога надеялся,13 пусть спасет Его Бог теперь, если Он Ему дорог. Называл же Себя Он Сыном Божьим».
 
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[183] ведь Он же называл Себя Сыном Бога!

И разбойники, с Ним распятые, поносили Его точно так же.
 
Теми же словами оскорбляли Его и преступники, распятые вместе с Ним.

В полдень покрыла всю землю тьма, и стояла она до трех часов пополудни.
 
От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[184].

А около трех часов воззвал громким голосом Иисус: «Эли, Эли! Лема сабахтани?», что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Меня Ты оставил14
 
Около девятого часа Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[185])

Иные из стоявших там, услышав это, говорили: «Илию Он зовет».
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию[186].

И тотчас один из них побежал и принес губку. Намочив ее уксусом,15 насадил он на палку ее и подал Иисусу, чтобы пил Тот.
 
Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить.

Другие кричали ему: «Оставь! Посмотрим, придет ли спасти Его Илия?»16
 
Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.

Еще раз воззвав громким голосом, Иисус испустил дух.
 
Иисус снова громко закричал и испустил дух.

И тогда завеса в Храме разорвалась надвое сверху донизу, земля сотряслась, раскололись скалы,
 
И тут завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[187]. Затряслась земля, и раскололись скалы.

гробницы раскрылись и многие из народа Божьего17 были воскрешены.
 
Раскрылись могилы, и многие умершие святые воскресли.

Они вышли из гробниц и позже, по воскресении Иисуса, вошли во святой город, и многие там их увидели.
 
Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.

Центурион же и солдаты, которые стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё совершившееся, страшно испугались: «Воистину это был Сын Божий!»
 
Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога!

Смотрели на это на всё и женщины, которые сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем. (Они держались поодаль.)
 
Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.

И были среди них Мария Магдалина и другая Мария, мать Иакова и Иосифа,18 а также мать сыновей Зеведея.
 
Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

Когда наступил вечер, пришел богатый человек из Аримафеи по имени Иосиф, который тоже был учеником Иисуса.
 
Вечером пришёл один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.

Придя к Пилату, он попросил отдать ему тело Иисуса, и Пилат распорядился об этом.
 
Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.

Иосиф взял тело Господне, обернул его чистым льняным полотном
 
Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном

и положил в новую19 гробницу, которую высек для себя в скале. Затем он привалил ко входу в гробницу большой камень и ушел.
 
и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив к входу большой камень, он ушел.

В то время сидели там, прямо напротив гробницы, Мария Магдалина и с нею другая Мария.
 
А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.

На следующий день, который следует за днем приготовления,20 первосвященники и фарисеи пришли к Пилату.
 
На следующий день, после дня приготовления к субботе, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.

«Господин, — сказали они, — мы вспомнили, что этот обманщик, когда еще был Он жив, говорил: „Пройдет три дня, и Я воскресну“.
 
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».

Прикажи охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики Его не выкрали тело и не сказали потом народу: „Он воскрес“. Этот новый обман хуже прежнего будет».
 
Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет ещё хуже первого.

«Вот вам стража,21 — сказал Пилат. — Идите и охраняйте гробницу, как знаете!»
 
— Возьмите стражу[188], — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.

Пошли они и, чтобы уберечь гробницу, опечатали камень и поставили стражу.
 
Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собравшись, постановили предать Иисуса смерти.
4  [2] — Букв.: кровь невинную.
9  [3] — Букв.: цену Оцененного, Которого оценили сыны Израилевы.
10  [4] — Зах 11:12,13; Иер 19:1−13; Иер 32:6−9.
19  [5] — Или: не впутывайся в дело, возбужденное против этого Праведника.
19  [6] — Букв.: мучилась из-за Него.
24  [7] — В некот. рукописях: Праведника.
25  [8] — Букв.: кровь Его на нас и на детях наших.
27  [9] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
29  [10] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
34  [11] — Или: вина (в некот. рукописях: кислого вина), настоянного на горьких травах.
34  [12] — Пс 69:21 (68:22).
43  [13] — Или: доверился Богу.
46  [14] — Пс 22 (21):2.
48  [15] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
49  [16] — Некот. рукописи добавляют: другой же, взяв копье, пронзил Ему бок, и потекла (из раны) вода и кровь; ср. Ин 19:34.
52  [17] — Букв.: тела уснувших святых.
56  [18] — В некот. рукописях: Иосии.
60  [19] — Или: прежде не использованную.
62  [20] — День приготовления — день подготовки к субботе.
65  [21] — Друг. возм. пер.: у вас есть стража.
 
Новый русский перевод
2 [175] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг.).
9 [176] — См. Иер 19:1−13; Иер 32:6-9; Зах 11:12-13.
16 [177]Варавва. Это имя переводится как: сын отца. В некот. рукописях имя Вараввы — Иисус — отсутствует. То же в ст. 17.
33 [178] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
34 [179] — См. Пс 68:22.
35 [180] — См. Пс 21:19.
38 [181] — Или: мятежника. Также в ст. 44.
39 [182] — См. Пс 21:8.
43 [183]Пс 21:9.
45 [184] — В знач.: «до трех часов дня».
46 [185]Пс 21:2.
47 [186] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой (ст. 46) звучат очень похоже.
51 [187] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
65 [188] — Или: « У вас есть стража…»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.