По Марку 15 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.
 
Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату[98].

«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.
 
Пилат спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.

Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,
 
Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,

так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».
 
и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.

Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.
 
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.

По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.
 
На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.

А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
 
В это время в заключении находился человек по имени Варавва[99], который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.

Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,
 
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.

он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»
 
— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.

Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.
 
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.

Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2
 
Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Варавву.

Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»
 
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.

«Распни Его!» — закричали они снова.
 
— Распни Его! — закричала толпа.

«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Распни Его!

Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.
 
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.

Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.
 
Солдаты отвели Иисуса во двор, то есть в преторию, и созвали весь полк.

Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,
 
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.

и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»
 
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.

Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.
 
Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.

А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.
 
По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.

И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).
 
Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[100]).

Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.
 
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной[101], но Он не стал пить.

И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.
 
Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять[102].

Был же девятый час, когда распяли Его.
 
Когда Его распяли, был третий час[103].

Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.
 
Вместе с Ним распяли и двух разбойников[104], одного по правую, другого по левую сторону от Него.

[отсутствует]6
 
И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам».[105]

Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[106], они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!

Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»
 
Спаси Себя, сойди с креста!

Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.
 
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!

Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.
 
Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.

В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.
 
В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[107].

И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7
 
В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])

Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Слышите, Илию зовет![109]

А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».
 
Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Ему пить[110]. — Подождите, давайте посмотрим, придет Илия снять Его или нет, — сказал он.

Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.
 
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.

И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[111].

Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».
 
Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух,[112] сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Бога!

Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,
 
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.

которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.
 
Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,
 
Был день приготовления к субботе. Вечером

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.
 
Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.
 
Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.

Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.
 
Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.

Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.
 
Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. К входу в гробницу он привалил камень.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 
Новый русский перевод
1 [98] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг).
7 [99] — Это имя переводится как: сын отца.
22 [100] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
23 [101]Смирна. Или: мирра— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
24 [102] — См. Пс 21:19.
25 [103] — В знач.: «девять часов утра».
27 [104] — Или: мятежников.
28 [105] — Данный стих отсутствует в ранних рукописях Нового Завета.
29 [106] — См. Пс 21:8.
33 [107] — В знач.: «до трех часов дня».
34 [108]Пс 21:2.
35 [109] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой звучат очень похоже.
36 [110] — См. Пс 68:22.
38 [111] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
39 [112] — В некоторых рукописях: увидев, что Он так вскрикнув, умер.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.