По Иоанну 17 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Сказав это, Иисус поднял взор Свой к небу и стал молиться: «Отец! Вот и пришел этот час. Открой же миру славу Сына Твоего, чтобы Сын мог явить Твою славу.1
 
Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал: «Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.

Ты дал ведь Ему власть над всеми людьми, дабы всем, кого Ты доверил Ему,2 даровал Он вечную жизнь.
 
Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.

А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
 
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.

Открыл Я людям на этой земле славу Твою, исполнив то, что поручил Ты Мне.
 
Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.

И теперь, Отец, опять у Тебя дай же Мне снова ту славу, какой у Тебя обладал Я уже, прежде чем мир появился!
 
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя ещё до начала существования мира.

Я открыл Тебя3 людям, которых из мира Ты взял, чтобы дать их Мне. Твои они были, Ты Мне дал их. Они слово Твое соблюли
 
Я открыл Твое имя[108] тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.

и знают теперь, что всё, что Ты дал Мне, — от Тебя исходит оно.
 
Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,

То, что Ты Мне сказал, Я передал им; они приняли это и действительно поняли, что Я от Тебя пришел; и поверили они, что Ты послал Меня.
 
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня.

Прошу за них, не за мир прошу, а за тех, кого дал Ты Мне, ведь Твои они
 
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,

(ибо всё, что есть у Меня, — Твое, как и Твое всё — Мое), и Я прославлен ими.4
 
так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твое принадлежит Мне. В них Я прославился.

Не в мире уже Я: к Тебе возвращаюсь; а они еще в мире. Святой Мой Отец, Ты дал Мне силу, силу имени Твоего, сохрани же их этой силой,5 чтобы едины они были, как Мы с Тобой.
 
Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твое — имя, которое Ты дал Мне, — чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.

Когда Я был с ними,6 хранил Я их силой, которую Ты дал Мне, силой имени Твоего,7 и уберег: никто из них не потерян, кроме одного, погибелью рожденного.8 Так и исполнится предсказанное в Писании.9
 
Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель[109], чтобы исполнилось Писание.

Ныне к Тебе возвращаюсь, и говорю об этом еще здесь, в мире, чтобы преисполнились они радостью Моей.
 
Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я ещё в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.

Я передал им слово Твое, и мир возненавидел их, потому что не от мира они, как и Я не от мира.
 
Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.

Не о том прошу, чтобы из мира Ты взял их, но чтобы от зла10 сохранил.
 
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла[110].

Не от мира они, как не от мира и Я.
 
Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.

Освяти же их истиною.11 Слово Твое — истина.
 
Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.

Как Ты Меня в мир послал, так и Я послал их.
 
Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.

Их спасению12 Я Себя посвящаю, чтобы, в истине пребывая, они13 Тебе посвящены были.
 
Ради них Я посвящаю Тебе Себя, чтобы и они были освящены истиной.

Но не только о них Я прошу, обо всех прошу, кто, внимая их слову, приходит к вере в Меня,
 
Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,

чтобы все они едины были. Как Ты, Отец, во Мне, и Я — в Тебе, так и они да будут в Нас,14 дабы поверил мир, что это Ты послал Меня.
 
чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.

Тою же самой славой, которую Ты дал Мне, Я их наделил, чтобы, как Мы, они едины были.
 
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:

И теперь, когда Я — в них и Ты — во Мне, они могут быть в полном единстве, чтобы знал мир, что Ты послал Меня и что они Тобой любимы, как Я Тобою любим.
 
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.

Отец, Ты дал их Мне, и Я хочу, чтобы со Мной они были там, где Я, чтобы видели славу Мою, которую Ты дал Мне, ибо любил Меня еще до создания мира.
 
Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира.

Отец Мой праведный, мир не знает Тебя, но знаю Тебя Я,15 и они знают, что это Ты послал Меня.
 
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они[111] знают, что Ты послал Меня.

Я открыл им Тебя16 и буду открывать вновь и вновь, чтобы любовь, какой Ты любишь Меня, была в них, как Я в них».
 
Я открыл им Твое имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: прославь Твоего Сына, чтобы Сын прославил Тебя.
2  [2] — Букв.: как Ты дал Ему власть над всякой плотью, чтобы всем, кого даровал Ты Ему.
6  [3] — Букв.: Я открыл/явил Твое имя.
10  [4] — Друг. возм. пер.: через них явлена слава Моя; букв.: и Я прославлен в них.
11  [5] — Букв.: Отец Святой, соблюди/сохрани их в имени Твоем (или: именем Твоим), которое (в некот. рукописях: которых) Ты дал Мне.
12  [6] — Некот. рукописи добавляют: в мире.
12  [7] — Букв.: хранил Я их в имени Твоем/именем Твоим.
12  [8] — Букв.: кроме сына погибели.
12  [9] — Или: во исполнение Писания.
15  [10] — Букв.: от злого, в знач. от дьявола.
17  [11] — Букв.: освяти их в истине/через истину; греч. хагиадзо — отделять/посвящать для Бога; делать святым; то же в ст. 19.
19  [12] — Букв.: ради них.
19  [13] — Друг. возм. пер.: чтобы они истинно.
21  [14] — Некот. рукописи добавляют: одно/едино.
25  [15] — Или: и мир Тебя не познал/не узнал, но Я Тебя познал/узнал.
26  [16] — Букв.: имя Твое.
 
Новый русский перевод
6 [108] — Иудеи, говоря: «имя такого-то», часто имели в виду саму личность, носящую это имя.
12 [109] — В знач.: «Иуды Искариота».
15 [110] — Или: от дьявола.
25 [111] — В знач.: «Мои последователи».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.