Иисус Навин 10 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Узнал1 Адони-Цедек, царь Иерусалима, что Иисус захватил Ай и разрушил его,2 поступив с Аем и царем его так же, как он поступил с Иерихоном и его царем. Узнал царь и о том, что жители Гивона заключили мир с израильтянами и остались жить среди них.
 
Адони-Цедек, царь Иерусалима, услышал о том, что Иисус захватил Гай и полностью уничтожил[20] его, поступив с Гаем и его царем так же, как с Иерихоном и его царем, и о том, что жители Гаваона заключили с Израилем мир и живут среди них,

Он и подданные его3 очень испугались, потому что Гивон был крупным городом, подобным столицам тех царств.4 Он был даже больше Ая, а все жители его слыли людьми храбрыми.
 
и он очень испугался, потому что Гаваон был такой же большой город, как один из царских городов. Он был больше Гая, и все его жители были храбрыми воинами.

Отправил Адони-Цедек, царь иерусалимский, своих слуг к Хохаму, царю хевронскому, Пираму, царю ярмутскому, Яфию, царю лахишскому, и Девиру, царю эглонскому, со словами:
 
Адони-Цедек, царь Иерусалима, послал Гогаму, царю Хеврона, Пираму, царю Ярмута, Иафие, царю Лахиша, и Давиру, царю Эглона, весть:

«Придите ко мне на подмогу — мы уничтожим Гивон за то, что он заключил мир с Иисусом и израильтянами».
 
— Придите и помогите мне напасть на Гаваон, — говорил он, — потому что он заключил мир с Иисусом и израильтянами.

И пять царей аморейских: царь иерусалимский, царь хевронский, царь ярмутский, царь лахишский и царь эглонский — объединились и выступили со своими войсками. Расположились они станом у Гивона и напали на него.5
 
Пять аморрейских царей — цари Иерусалима, Хеврона, Ярмута, Лахиша и Эглона — объединили силы. Они вышли со всеми своими воинами, расположились лагерем напротив Гаваона и напали на него.

Тогда жители Гивона отправили гонцов в стан Иисуса в Гилгале с просьбой: «Не оставь в беде6 слуг твоих. Поспеши, приди к нам на помощь и спаси нас, ведь против нас объединились все аморейские цари, что живут в горах».
 
Тогда гаваонитяне послали сказать Иисусу в гилгалский лагерь: — Не оставь своих слуг! Скорее приходи к нам и спаси нас! Помоги нам, потому что все аморрейские цари с нагорий объединили свои силы против нас.

Иисус выступил из Гилгала со всем войском, со всеми своими храбрыми воинами.
 
Иисус выступил из Гилгала со всем своим войском, со всеми лучшими воинами.

И ГОСПОДЬ сказал Иисусу: «Не бойся их, потому что Я отдаю их в твои руки! Никто из них не сможет устоять перед тобой».
 
Господь сказал Иисусу: — Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.

Иисус покинул Гилгал и, совершив ночной переход, внезапно напал на врагов.7
 
Иисус шёл из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох.

А ГОСПОДЬ привел их в замешательство при виде израильтян, и израильтяне разбили врага, одержав великую победу под Гивоном. Они преследовали амореев на подъеме Бет-Хорона и полностью уничтожили их у Азеки и Маккеды.
 
Господь привел их в смятение перед Израилем, который разбил их, одержав при Гаваоне великую победу. Израильтяне гнались за ними по дороге, поднимающейся в Бет-Хорон, и разили их до Азеки и Македы.

Когда амореи бежали от израильтян по склону Бет-Хорона до Азеки, ГОСПОДЬ бросал на них с небес огромные камни.8 И тех, кто погиб от камней,9 сыпавшихся на них, было больше, чем тех, кто пал от меча израильтян.
 
Когда они бежали от израильтян по склону Бет-Хорона в Азеку, Господь забросал их с неба огромными градинами, и от каменного града погибло больше народа, чем от мечей израильтян.

В день, когда ГОСПОДЬ отдал амореев в руки израильтян, воззвал Иисус к ГОСПОДУ и возгласил перед всем народом: «Солнце, стой над Гивоном! И луна, замри над долиной Аялонской!»
 
Иисус воззвал к Господу в тот день, когда Господь отдал аморреев израильтянам, и сказал перед всем Израилем: «Стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Айялон».

И остановилось солнце, и замерла луна, пока не свершил народ воздаяния врагам своим. (Не об этом ли написано в книге Праведного:10 «И стояло солнце в зените и не торопилось к закату весь день»?)
 
И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам.[21] (Так написано в «Книге Праведного»[22].) Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти сутки.

Никогда раньше и никогда с тех пор не бывало, чтобы внял ГОСПОДЬ такой просьбе человека. Сам ГОСПОДЬ сражался на стороне израильтян!
 
Никогда не было такого дня ни прежде, ни потом — дня, когда Господь послушался человека. Сам Господь сражался за Израиль!

Затем Иисус и все израильтяне возвратились в свой стан в Гилгале.
 
После этого Иисус вернулся со всем Израилем в гилгалский лагерь.

А те пять царей бежали и скрылись в пещере у Маккеды.
 
А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе.

«Мы нашли этих царей, они затаились в пещере у Маккеды», — доложили воины Иисусу.11
 
Когда Иисусу доложили, что пятерых царей обнаружили прячущимися в пещере в Македе,

«Завалите большими камнями вход в пещеру, — приказал Иисус, — и поставьте там стражу.
 
он сказал: — Привалите к входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу.

Не останавливайтесь, преследуйте врагов и уничтожайте их, нападая с тыла. Не допустите, чтобы они укрылись в своих городах, потому что ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдал их в ваши руки».
 
Но не останавливайтесь! Преследуйте своих врагов, атакуйте их сзади и не дайте им добраться до своих городов, потому что Господь, ваш Бог, отдал их в ваши руки.

Иисус и израильтяне сокрушили своих врагов, преследуя их, пока не уничтожили всех. Лишь немногие из них спаслись, бежав в укрепленные города.
 
Иисус и израильтяне истребили их полностью, не оставив в живых почти никого, и лишь немногие уцелевшие добрались до своих укрепленных городов.

Всё израильское войско благополучно возвратилось к Иисусу, в стан у Маккеды. Теперь никто12 не смел бросить вызов кому-либо из израильтян.
 
После этого всё войско благополучно вернулось к Иисусу в лагерь в Македе, и никто не осмеливался сказать что-нибудь против израильтян.

Иисус приказал: «Освободите вход в пещеру и приведите ко мне этих пятерых царей!»
 
Иисус сказал: — Откройте пещеру и выведите ко мне тех пятерых царей.

Так они и сделали — вывели пятерых царей из пещеры: царя иерусалимского, царя хевронского, царя ярмутского, царя лахишского и царя эглонского.
 
И к нему вывели из пещеры пятерых царей — царей Иерусалима, Хеврона, Ярмута, Лахиша и Эглона.

Когда привели царей к Иисусу, созвал он всех израильтян и сказал военачальникам, сопровождавшим его: «Подойдите и наступите на шеи этим царям». Они подошли и наступили ногами на их шеи.
 
Когда к Иисусу вывели этих пятерых царей, он призвал всех израильтян и сказал военачальникам, которые ходили с ним: — Подойдите и поставьте ваши ноги на шеи этих царей. Они подошли и поставили ноги на их шеи.

И тогда Иисус сказал им: «Не бойтесь и не малодушествуйте! Будьте тверды духом и мужественны. Вот как поступит ГОСПОДЬ со всеми врагами, с которыми вы будете сражаться».
 
Иисус сказал им: — Не бойтесь и не теряйте присутствия духа! Будьте тверды и мужественны! Господь поступит так со всеми врагами, с которыми вы будете воевать.

Потом Иисус предал их смерти и повесил на пяти деревьях. И висели их трупы на деревьях до вечера.
 
Затем Иисус поразил и умертвил царей и повесил их на пяти деревьях, и они висели на деревьях до вечера.

Когда зашло солнце, Иисус повелел, чтобы сняли трупы с деревьев и бросили в пещеру, в которой укрывались цари, а вход в пещеру завалили огромными камнями. Камни эти там и поныне.
 
На закате Иисус приказал, и их сняли с деревьев и бросили в пещеру, где они укрывались. К входу в пещеру привалили большие камни, которые там и по сегодняшний день.

В тот же день Иисус захватил Маккеду, и весь город пал от меча: были убиты и царь ее, и все, кто был в городе, — никого в живых Иисус не оставил. И с царем Маккеды он поступил так же, как и с царем Иерихона.
 
В тот день Иисус взял Македу. Он предал город и его царя мечу и полностью истребил всех жителей. Он никого не оставил в живых. Он сделал с царем Македы то же, что и с царем Иерихона.

Из Маккеды Иисус со всеми израильтянами отправился в Ливну и напал на нее.
 
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Македы к Ливне и напал на неё.

ГОСПОДЬ отдал и Ливну, и царя ее в руки израильтян. И пал весь город от их меча — убили всех, кто был в городе. Никого в живых Иисус не оставил. С царем Ливны обошелся он так же, как и с царем Иерихона.
 
Господь отдал в руки Израиля и этот город вместе с его царем. Город и всех, кто в нём был, Иисус предал мечу. Он никого не оставил там в живых. Он поступил с его царем так же, как и с царем Иерихона.

Затем Иисус со всеми израильтянами двинулся из Ливны к Лахишу, расположился станом у города и напал на него.
 
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него лагерь и напал на него.

И отдал ГОСПОДЬ Лахиш в руки израильтян. На второй день они захватили город, и он пал от меча — убиты были все его жители, так же как и жители Ливны.13
 
Господь отдал Лахиш Израилю, и Иисус взял его на второй день. Город и всех в нём он предал мечу, как он сделал в Ливне.

Когда на помощь Лахишу пришел Хорам, царь Гезера, Иисус сражался с ним и его войском, пока никого из них в живых не осталось.
 
Тем временем Горам, царь Гезера, пришёл Лахишу на помощь, но Иисус разбил его и его войско, никого не оставив в живых.

Потом прошел Иисус со всеми израильтянами из Лахиша к Эглону. Они расположились станом у города и напали на него.
 
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Лахиша в Эглон. Они поставили напротив него лагерь и напали на город.

В тот же день завладели израильтяне Эглоном, и весь город пал от меча — убили всех, кто находился в нем. В тот день обошелся Иисус с этим городом так же, как и с Лахишем.
 
Они взяли его в тот же день и предали мечу. Он полностью истребил всех, кто в нём был, как он сделал и с Лахишем.

Затем Иисус и все израильтяне перешли от Эглона к Хеврону. Они напали на Хеврон
 
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Эглона в Хеврон и напал на него.

и захватили его. Пали от меча все: и царь, и все, кто находился в нем, и все жители окрестностей,14 — никого Иисус не оставил в живых. Обошлись с этим городом так же, как и с Эглоном. И стерли с лица земли Хеврон вместе со всеми жителями.
 
Они взяли город и предали его мечу, вместе с его царем, его поселениями и всеми, кто в нём был. Они никого не оставили в живых. Как и в Эглоне, он полностью уничтожил и город, и всех, кто в нём был.

И тогда Иисус со всем израильским войском направился к Девиру15 и напал на него.
 
Затем Иисус и с ним весь Израиль повернул назад к Давиру и напал на него.

Израильтяне захватили Девир, царя его и всех жителей окрестностей. Все они пали от меча — были убиты все, кто находился в городе. Никого Иисус не оставил в живых. С Девиром и его царем он обошелся так же, как поступил с Хевроном, Ливной и их царями.
 
Они взяли город, его царя и поселения и предали их мечу. Они полностью истребили всех, кто в нём был, никого не оставив в живых. Он поступил с Давиром так же, как и с Ливной и её царем и с Хевроном.

Так Иисус завоевал16 все земли: нагорья и пустыню Негев, низины17 и склоны гор и уничтожил их царей. Никого не оставил он в живых, всех уничтожил, как и повелел ГОСПОДЬ, Бог Израиля.
 
Так Иисус покорил всю ту область — нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё дышащее, как повелел Господь, Бог Израиля.

Всех истребил Иисус от Кадеш-Барнеа до Газы и завоевал всю землю Гошен до самого Гивона.
 
Иисус покорил их от Кадеш-Барнеа до Газы и всю область Гошен[23] до Гаваона.

Всех царей одолел Иисус и всеми их землями завладел за один поход, потому что ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сражался на стороне израильтян.
 
Всех этих царей и их земли Иисус взял за один поход, потому что Господь, Бог Израиля, сражался за Израиль.

И возвратился Иисус, а с ним и все израильтяне в стан свой в Гилгале.
 
Затем Иисус и весь Израиль с ним вернулись в гилгалский лагерь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: когда услышал.
1  [2] — Букв.: предал заклятию; то же в ст. 28, 35, 37, 39, 40.
2  [3] — В большинстве евр. рукописей: они.
2  [4] — Букв.: подобно одному из городов царских.
5  [5] — Букв.: сражались / воевали с ним; то же в ст. 29, 31, 34, 36, 38.
6  [6] — Букв.: не отними руки твоей.
9  [7] — Букв.: на них.
11  [8] — Возможно, образное описание небывалого урагана с градом.
11  [9] — Букв.: градин.
13  [10] — Или: Честного. Об этой книге ничего не известно. Ср. 2Цар 1:18.
17  [11] — Или: о том, что эти цари спрятались в пещере у Маккеды, было доложено Иисусу.
21  [12] — Букв.: никто языком своим
32  [13] — Букв.: как и все, что он сделал Ливне.
37  [14] — Букв.: и все его города; то же в ст. 39.
38  [15] — Букв.: возвратился в Девир.
40  [16] — Букв.: истребил.
40  [17] — Или: Шефелу, т. е. средиземноморское побережье от Газы до Яффы.
 
Новый русский перевод
1 [20] — См. Исх 22:20 и сноску к нему. Также в ст. 28, 35, 37, 39, 40.
13 [21] — Или: пока народ не одержал победу над своими врагами.
13 [22] — Или: в Книге Яшар.
41 [23]Гошен. Эту область нужно отличать от Гошена в Египте.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.