Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: со всей настойчивостью свидетельствую; или: умоляю.
2 [2] — Букв.: приступай/стой рядом (или: настаивай) вовремя и не вовремя.
3 [3] — Или: для людей невыносимо будет слушать слова здравого учения.
5 [4] — Букв.: исполняй (доводя до конца) сл ужение твое.
6 [5] — Или: я уже на алтаре, как жертвенное возлияние.
7 [6] — Букв.: борьбою благородной боролся я, бег закончил.
7 [7] — Друг. возм. пер.: был во всем верен.
8 [8] — Букв.: тот.
8 [9] — Букв.: полюбившим явление Его.
10 [10] — Букв.: полюбив нынешний век/мир.
14 [11] — В некот. рукописях: пусть воздаст ему Господь.
18 [12] — Или: Он введет меня в Царство Свое Небесное.
Новый русский перевод 6 [8] — Иллюстрация, понятная как иудеям, так и язычникам: на жертвенник возливали вино, воду и др. как дар Богу или языческим богам (см. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18).
6 [9] — См. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18.
14 [10] — См. 2Цар 3:39; Прит 24:12.
17 [11] — В знач.: «от неминуемой смерти». Выражение, уходящее своими корнями в Дан 6:21-23, но в этом контексте, это выражение нужно понимать как метафору смертельной опасности.
17 [12] — В знач.: «от неминуемой смерти».