Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Иисус Христос и автор этого откровения, и Тот, о Ком оно повествует.
1 [2] — Или: рабам, т.е. пророкам и вообще всем последователям и ученикам Христа. Словом «слуга» здесь и ниже обычно переводится греч. слово, которое может переводиться как «раб».
1 [3] — Или: оповестить.
2 [4] — Букв.: который засвидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа — всё, что он видел.
3 [5] — Букв.: блажен читающий, и слышащие слова пророчества, и соблюдающие написанное в нем. См. в Словаре Блаженный.
4 [6] — См. в Словаре Асия.
4 [7] — См. в Словаре Благодать.
4 [8] — Или: семикратного Духа; или: Духа в полноте проявлений; то же в 3:1; 4:5.
5 [9] — Здесь это титул (см. Пс 89 (88):28) Того, Кто в силу Своей победы над смертью является источником жизни для верующих в Него.
5 [10] — В некот. рукописях: омыл.
6 [11] — В некот. рукописях: царями.
6 [12] — Или: царством священников; или: царственным священством.
6 [13] — См. в Словаре Аминь.
7 [14] — Ср. Дан 7:13.
8 [15] — Некот. рукописи опускают: Бог.
8 [16] — Друг. возм. пер.: говорит Господь Бог, Тот, Кто есть.
9 [17] — Букв.: и стойкость.
9 [18] — Или: свидетельство Иисуса.
10 [19] — Букв.: я был в Духе; или: в духе, очевидно, в смысле особого духовного состояния, в котором обычно находились пророки во время видения; то же в 4:2; 17:3; 21:10.
11 [20] — В некот. рукописях: Я — Альфа и Омега, Первый и Последний; то, что видишь.
13 [21] — Дан 7:13.
13 [22] — Букв.: подир — длинная одежда иудейских царей и первосвященников.
19 [23] — Букв.: после этого.
Новый русский перевод 2 [1] — Это выражение означает и «свидетельство от Иисуса», и «свидетельство об Иисусе».
4 [2] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции).
4 [3] — То есть семисложный Дух Божий.
5 [4] — Это слово в оригинале, включает в себя много значений. Оно говорит о том, что Иисус был первым среди воскресших, указывает на Его главенствующее положение среди них, а также говорит о том, что Он и является источником воскресения.
7 [5] — Дан 7:13.
7 [6] — Зах 12:10, 12-14; Ин 19:34.
8 [7] — Первая и последняя буквы греч. алфавита (ср. Ис 44:6; Ис 48:12).
9 [8] — Остров, находящийся недалеко от западного побережья современной Турции.
13 [9] — Здесь говорится об Иисусе; выражение как бы Сын Человеческий перекликается с видением пророка Даниила, который увидел превознесенного Царя, Чье Царство вечно (см. Дан 7:13). Когда Иисус называл Себя Сыном Человеческим, см. напр., Мф 8:20, Он недвусмысленно давал понять, что Он и есть Тот Самый Царь из видения пророка Даниила — Мессия.
13 [10] — См. Дан 7:13.
14 [11] — См. Дан 7:9.
15 [12] — См. Дан 10:6; Иез 1:7.
15 [13] — См. Иез 43:2.
16 [14] — См. Ис 49:2; Мф 17:2; Евр 4:12.
17 [15] — Здесь мы видим, что Иисус говорит о Себе так, как говорил о Себе Сам Бог (см. Ис 44:6; Ис 48:12). То же в Откр 2:8.
20 [16] — Так как с языка оригинала это слово можно перевести и как ангелы, и как вестники, то существует несколько толкований: 1) вестниками здесь названы руководители церквей; 2) представители церквей, которые повезли послания Иисуса, записанные Иоанном, в свои церкви; 3) это настоящие ангелы-хранители, которые наблюдают за народом Бога и отдельными церквами; и др.
20 [17] — Или: вестники.