Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: услышал (что-то), словно голос великий толпы большой на небе, говорящей.
3 [2] — Или: дым от огня, в котором мучается великая блудница; букв.: и дым ее поднимается во веки веков.
6 [3] — Букв.: я услышал словно голос большой толпы, и словно голос вод многих, и словно голос громов сильных.
7 [4] — Букв.: наступил брак.
7 [5] — Букв.: жена.
8 [6] — Букв.: и дано ей было облечься в виссон сияющий, чистый.
8 [7] — Букв.: святых.
10 [8] — Или: имеют в себе.
15 [9] — Букв.: из уст Его исходит.
15 [10] — Или: жезлом.
15 [11] — Букв.: вино гнева ярости.
16 [12] — Букв.: и на бедре.
17 [13] — Или: посреди неба.
17 [14] — Букв.: пир.
18 [15] — Букв.: пожрать.
Новый русский перевод 3 [143] — См. Ис 34:10.
7 [144] — Ср. Ис 25:6-9.
8 [145] — Ср. Лев 16:2-4; Иез 16:12-14.
10 [146] — С греческого это выражение имеет второе значение: которые свидетельствуют об Иисусе.
11 [147] — Верный и Истинный. То есть Иисус (ср. 3:14).
12 [148] — Ср. 2:17.
13 [149] — См. Ин 1:1, 14.
15 [150] — См. Ис 49:2; Евр 4:12; Откр 1:16.
15 [151] — Пс 2:9.
15 [152] — См. Ис 63:3.
17 [153] — См. Иез 39:17-20.
20 [154] — См. Дан 7:11.