Руфь 3 глава

Книга Руфи
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Сказала как-то Руфи свекровь ее Ноеминь: « Послушай, дочь моя, не пора ли мне подыскать тебе приют, где бы ты зажила хорошо?
 
Однажды её свекровь Ноеминь сказала ей: — Моя дочь, не должна ли я постараться найти тебе пристанище[15], чтобы тебе было хорошо?

Вот Боаз, с его жницами ты трудилась, — разве он нам не родственник? Как раз сегодня вечером он будет веять ячмень на гумне.
 
Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.

Умойся, умасти себя благовониями, надень лучший свой наряд и иди на гумно, но не показывайся Боазу, пока он не закончит есть и пить.
 
Итак, вымойся, помажься ароматными маслами и надень свои лучшие одежды. Иди на гумно, но не показывайся ему до тех пор, пока он не закончит есть и пить.

А когда он ляжет спать, приметь место, где он лег. Тогда приди к нему, приподними покрывало у ног его и ляг, а он уж скажет, как тебе быть».
 
Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг.[16] Он скажет тебе, что делать.

Руфь отвечала: «Всё сделаю так, как ты сказала!»
 
— Я сделаю всё, как ты говоришь, — ответила Руфь.

Руфь пошла на гумно и сделала так, как велела ей свекровь.
 
Она пошла на ток и сделала всё, что сказала ей сделать её свекровь.

И когда Боаз поел и попил и стало у него хорошо на душе, он отправился спать у вороха обмолоченного зерна. Тогда Руфь незаметно подошла к нему, приподняла покрывало у ног его и легла.
 
Когда Боаз закончил есть и пить и пришёл в хорошее настроение, он пошел и лег у дальнего угла скирды. Руфь тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла.

Среди ночи Боаз неожиданно вздрогнул, повернулся,1 смотрит — а у ног его женщина!
 
В полночь он вздрогнул, повернулся и обнаружил женщину, лежащую у его ног.

«Кто ты?» — спрашивает он ее. А она ему отвечает: «Я Руфь, раба2 твоя. Возьми рабу свою под крыло3 свое, ведь у тебя есть на меня право выкупа».
 
— Кто ты? — спросил он. — Я твоя служанка Руфь, — сказала она. — Простри надо мной край твоей одежды,[17] ведь ты один из наших ближайших родственников, несущих ответственность за нас[18].

На что Боаз сказал ей: «Да благословит тебя ГОСПОДЬ, дочь моя! Этот твой поступок еще прекраснее прежнего:4 ведь не стала ты искать себе в мужья молодого — и не смотрела ни на богатых, ни на бедных.
 
— Благослови тебя Господь, моя дочь, — ответил он. — Это доброе дело больше того, которое ты сделала прежде: ты не стала бегать за молодыми мужчинами — ни за богатыми, ни за бедными.

А потому не бойся, дочь моя: чего ни попросишь — всё для тебя сделаю, ведь все в городе знают, что ты женщина достойная.
 
И теперь, моя дочь, не бойся. Я сделаю для тебя всё, о чем ты просишь. Весь мой город знает, что ты достойная женщина.

Это верно, есть у меня право выкупа, но то же право есть и у другого, более близкого вам родственника.
 
Хотя я и близкий родственник, есть родственник ещё ближе меня.

Оставайся эту ночь здесь, а наутро если он решит выкупить тебя — то пусть будет так, если же нет — то, жив ГОСПОДЬ, я выкуплю тебя! Подожди до утра».5
 
Оставайся на ночь здесь, а утром, если он захочет быть вашим покровителем, то хорошо — пусть будет. Но если не захочет, то верно, как то, что жив Господь, это сделаю я. Спи здесь до утра.

Так проспала Руфь у его ног до утра и, когда еще не развиднелось, встала. И подумал Боаз: «Лучше, чтобы никто не узнал о том, что женщина приходила на гумно».
 
И она лежала у его ног до утра, но встала рано, до того, как один человек мог распознать другого. Боаз сказал про себя: «Пусть никто не знает, что на гумно приходила женщина».

И сказал ей: «Давай сюда свою накидку и держи ее за края!» Руфь подставила накидку, и он насыпал в нее шесть мер ячменя, помог ей взвалить ношу на плечи, и она пошла6 в город.
 
Он сказал ей: — Подай мне свою накидку, которая на тебе, и держи её. Она сделала это, и он высыпал в накидку шесть мер ячменя и помог ей закинуть ношу на плечи. После этого он[19] вернулся в город.

Вернулась она к своей свекрови, а та и спрашивает: «Что скажешь, дочь моя?» Руфь поведала ей обо всем, что сделал для нее Боаз:
 
Когда Руфь пришла к своей свекрови, Ноеминь спросила: — Ну как, моя дочь? И она рассказала ей обо всем, что сделал для неё Боаз,

«Он дал мне шесть мер ячменя и сказал: „Негоже тебе возвращаться к свекрови с пустыми руками“».
 
и прибавила: — Он дал мне эти шесть мер ячменя, сказав: «Не возвращайся к своей свекрови с пустыми руками».

Ноеминь ей ответила: «Оставайся дома, пока не узнаешь, как всё устроится. Ведь этот человек не успокоится, если сегодня же не решит это дело!»
 
Ноеминь сказала: — Подожди, моя дочь, пока не узнаешь, чем всё закончится, ведь этот человек не успокоится, пока сегодня же не решит дела.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Или: стал шарить вокруг себя.
9  [2] — Или: служанка; то же далее в этом стихе.
9  [3] — В оригинале игра слов: евр. канаф означает и «крыло», и «полу, край» покрывала, одеяла и т.п. Ср. 2:12.
10  [4] — Друг. возм. пер.: это проявление твоей верности (евр. хесед — милость / неизменная любовь) еще лучше прежнего.
13  [5] — Или: (а сейчас) ложись (и спи) до утра.
15  [6] — Букв.: и пошел.
 
Новый русский перевод
1 [15] — Букв.: покой (см. Руфь 1:9).
4 [16] — Действие, означающее просьбу о покровительстве.
9 [17] — В данном случае эти слова ясно выражали просьбу о браке.
9 [18] — Букв.: искупитель, евр. юридический термин, обозначающий ответственного за выкуп своего родственника из серьезного затруднительного положения (см. Лев 25:25-55). Также в ст. 12 и 13.
15 [19] — Так в большинстве евр. рукописей; во многих евр. рукописях и в некот. древн. переводах: она.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.